Según la Potencia Administradora, en el referendo participó el 58,8% de los ciudadanos inscritos. | UN | وطبقا لما أوردته السلطة القائمة باﻹدارة شارك في الاستفتاء ٥٨,٨ في المائة من الناخبين المقيدين. |
Según la Potencia administradora, en el referendo participó el 58,8% de los ciudadanos inscritos. | UN | وطبقا لما أوردته الدولة القائمة باﻹدارة شارك في الاستفتاء ٥٨,٨ في المائة من الناخبين المقيدين. |
No obstante, muchos grupos de árabes sunitas reafirmaron su posición de no apoyar la constitución en el referendo, salvo el Partido Islámico iraquí, que modificó su posición y anunció que apoyaría la constitución en el referendo. | UN | غير أن العديد من الجماعات العربية السُنُّية أكدت مجددا موقفها القائم على عدم تأييد الدستور في الاستفتاء، باستثناء الحزب الإسلامي العراقي، الذي غيَّر موقفه وأعلن أنه سيؤيد الدستور في الاستفتاء. |
Mi Gobierno ha tomado nota de que desde hace bastante tiempo se ha producido un estancamiento en lo que respecta a la identificación de votantes habilitados para el referéndum. | UN | وقد لاحظت حكومتي أن التقـدم في اتجاه تحديد الهوية للناخبين الذين يحق لهم التصويت في الاستفتاء قد توقف منذ زمن طويل. |
Según la Constitución de la República de Serbia, la soberanía reside en todos los ciudadanos del país y la ejercen en un referéndum. | UN | فالسيادة، وفقا لدستور جمهورية صربيا، هي لجميع مواطني صربيا وهم يمارسون تلك السيادة في الاستفتاء. |
Desde el momento en que la celebración del referéndum se aplazó por segunda vez, se ha venido llevando a cabo un encendido debate con respecto a la cuestión de quién debería poder votar en el referéndum. | UN | ومنذ وقت التأجيل الثاني للاستفتاء، جرى نقاش حماسي بشأن مسألة من يسمح له بالتصويت في الاستفتاء. |
En esas circunstancias, la paciencia de los participantes en el plebiscito se ha agotado. | UN | وفي ظل هذه الظروف نفد صبر المشاركين في الاستفتاء العام. |
El proyecto de ley requería la aprobación de al menos dos tercios de los votos válidos emitidos en referéndum para convertirse en ley y entrar en vigor. | UN | وكان المشروع يقتضي تأييداً من ثلثي الأصوات الصالحة المدلى بها في الاستفتاء على الأقل كي يتحول إلى قانون ويبدأ نفاذه. |
Debido a las demoras en el cierre de los centros de inscripción, la Comisión Electoral Independiente utilizó padrones electorales provisionales para el referendo, que habrán de consolidarse para las próximas elecciones. | UN | ونتيجة لما حدث من تأخيرات في إغلاق مراكز التسجيل، استخدمت اللجنة الانتخابية المستقلة في الاستفتاء قوائم انتخابية مؤقتة، سيجري توحيدها لأغراض الانتخابات المقبلة. |
Los participantes en la consulta rechazaron la propuesta por 52,7 votos en contra y 47,3 a favor. | UN | ورفض من شارك منهم في الاستفتاء المقترح بأغلبية 52.7 في المائة مقابل 47.3 في المائة. |
El artículo 42 de la Constitución garantiza a todos los ciudadanos el derecho de voto y de presentarse a las elecciones, y el derecho a expresar sus opiniones en un referendo popular. | UN | أما المادة 42 فتمنح المواطن حق الانتخاب والترشيح وإبداء الرأي في الاستفتاء. |
Participaron en dicho referéndum 10.710 personas, lo que representa el 31,4% de los habitantes con derecho a voto de las Islas Vírgenes de los Estados Unidos. | UN | وشارك في الاستفتاء ١٠ ٧١٠ أشخاص مثلوا ٣١,٤ في المائة من المؤهلين للتصويت في جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة. |
El 70% de los que emitieron su voto se pronunciaron a favor de la salida de Vieques de las fuerzas aeronavales de los Estados Unidos. | UN | وقد صوت سبعون في المائة من المشتركين في الاستفتاء لصالح انسحاب بحرية الولايات المتحدة من فييكس. |
Los ciudadanos de Santa Elena que participaron en el sondeo consultivo rechazaron la propuesta por un 52,6% de los votos en contra frente a un 47,2% a favor. | UN | 15 - ورفض الهيلانيون الذين شاركوا في الاستفتاء الاستشاري الاقتراح، حيث صوتت نسبة قدرها 52.6 في المائة منهم ضد المشروع وصوتت نسبة قدرها 47.2 في المائة مؤيدة له. |