ويكيبيديا

    "في اﻻقليم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en el Territorio
        
    • del Territorio
        
    • de la región
        
    • en territorio
        
    • en el Distrito
        
    • en los antiguos Länder
        
    También indicaron que muchos operadores de cruceros sólo promocionaban las instalaciones de recreo en el Territorio que fueran de propiedad de extranjeros. UN وأشاروا أيضا إلى أن كثيرا من متعهدي الرحلات البحرية لا يروجون إلا للمرافق الترفيهية التي يمتلكها اﻷجانب في اﻹقليم.
    Al momento del censo, ninguno de esos grupos estaba representado en el Territorio por un gran número de personas. UN ولم تكن هذه المجموعات، وقت إجراء التعداد، ممثلة بصورة فردية في اﻹقليم بعدد كبير من اﻷشخاص.
    En 1995 se emitieron en el Territorio nueve series conmemorativas de sellos. UN وفي عام ١٩٩٥، صدرت تسع مجموعات للطوابع التذكارية في اﻹقليم.
    Aunque el turismo sigue siendo la principal actividad económica del Territorio, el Gobierno está llevando a cabo una política de diversificación. UN ولا تزال السياحة هي النشاط الاقتصادي الرئيسي في اﻹقليم وذلك على الرغم من أن الحكومة تواصل سياسة التنويع.
    La fuerza laboral del Territorio, que ha aumentado en forma constante a partir de 1980, ascendía a 16.261 trabajadores en 1993. UN وبلغ حجم قوة العمل، الذي يتزايد باطراد في اﻹقليم منذ عام ١٩٨٠، ٢٦١ ١٦ عاملا في عام ١٩٩٣.
    El nivel de delitos violentos figura entre los más bajos de la región. UN ويعتبر مستوى جرائم العنف في اﻹقليم من أقل المستويات في المنطقة.
    En 1996 se emitieron en el Territorio ocho series conmemorativas de sellos. UN وفي عام ١٩٩٦، صدرت تسع مجموعات للطوابع التذكارية في اﻹقليم.
    En 1997 se emitieron en el Territorio ocho series conmemorativas de sellos. UN وفي عام ١٩٩٧، صدرت تسع مجموعات للطوابع التذكارية في اﻹقليم.
    A este respecto, el Secretario General recomendó que se oficializara, la presencia y la instalación del ACNUR en el Territorio en un futuro próximo. UN وفي هذا الصدد، فإن اﻷمين العام أوصى بإضفاء الطابع الرسمي على وجود وتثبيت المفوضية في اﻹقليم خلال مهلة قصيرة جدا.
    Dada la redistribución prevista, el número total de militares en el Territorio volverá al nivel de 1989. UN وفي ضوء عملية إعادة الوزع المتوقعة سيعود العدد الاجمالي لﻷفراد العسكريين في اﻹقليم إلى مستواه في سنة ٩٨٩١.
    Las autoridades federales de los Estados Unidos también fiscalizan los bancos y las empresas estadounidenses que operan en el Territorio. UN كما تتولى السلطات الاتحادية للولايات المتحدة اﻹشراف على المصارف والشركات التابعة للولايات المتحدة والعاملة في اﻹقليم.
    67. La educación en el Territorio es gratuita y obligatoria hasta los 16 años. UN ٦٧ - التعليم في اﻹقليم بالمجان وإلزامي لﻷطفال حتى سن السادسة عشرة.
    Hay 24 escuelas públicas, parroquiales y privadas que imparten enseñanza elemental y secundaria en el Territorio. UN وهناك ٢٤ مدرسة ابتدائية وثانوية عامة أو تابعة لرعية كنيسة أو خاصة في اﻹقليم.
    A continuación se ofrece información complementaria sobre las actividades de intereses económicos extranjeros en el Territorio. UN وترد أدناه معلومات تكميلية عن أنشطة المصالح الاقتصادية اﻷجنبية في اﻹقليم.
    Consciente de que hay en el Territorio grandes extensiones que siguen reservadas para el Departamento de Defensa de la Potencia administradora, UN وإذ تدرك استمرار حجز قطع كبيرة من اﻷراضي في اﻹقليم لكي تستخدمها وزارة الدفاع بالدولة القائمة باﻹدارة،
    Observó que en los últimos años, los agricultores del Territorio habían tenido dificultades tales como desastres naturales, volúmenes de importación bajos, prácticas comerciales injustas y costos de producción elevados. UN وأشار إلى أن المزارعين في اﻹقليم تحملوا بعض المشاق في السنوات اﻷخيرة مثل الكوارث الطبيعية، وانخفاض أحجام الصادرات، والممارسات التجارية غير العادلة، وارتفاع تكاليف اﻹنتاج.
    102. La educación siguió siendo gratuita y obligatoria para todos los niños entre los 5 y 14 años de edad del Territorio. UN ١٠٢ - لا يزال التعليم في اﻹقليم مجانيا وإلزاميا لجميع اﻷطفال الذين تتراوح أعمارهم بين ٥ و ١٤ عاما.
    No obstante, el turismo siguió siendo una de las principales fuentes de empleo del Territorio, ya que representó el 19% del empleo total. UN بيد أن صناعة السياحة لا تزال تشكل أحد أرباب العمل الرئيسيين في اﻹقليم حيث توفر ١٩ في المائة من إجمالي فرص العمالة به.
    La duración de la enseñanza secundaria en las tres escuelas secundarias públicas del Territorio es de cinco años. UN ومدة التعليم الثانوي في المدارس الثانوية الحكومية الثلاث في اﻹقليم خمس سنوات.
    La aceptación de dicho arancel había requerido una completa evaluación del sistema impositivo indirecto del Territorio. UN واقتضت الموافقة علــى التعريفة الخارجية الموحــدة تقييما كاملا لنظام الضرائب غير المباشرة المعمول به في اﻹقليم.
    Los países Partes afectados de la región podrán incluir en sus programas de acción nacionales medidas relacionadas con: UN يجوز لﻷطراف من البلدان المتأثرة في اﻹقليم أن تدرج، في برامج عملها الوطنية، تدابير تتعلق بما يلي:
    Expresa preocupación por el destino de los ciudadanos de otros países y de los refugiados que viven en territorio del Congo y exhorta a las autoridades a que garanticen su seguridad. UN ويعرب الاتحاد عن قلقه بشأن مصير المواطنين اﻷجانب واللاجئين المقيمين في اﻹقليم الكونغولي، ويطلب إلى السلطات كفالة أمنهم.
    En los últimos meses, por lo menos 100.000 personas desplazadas, con inclusión de 45.000 que vivían en campamentos, han retornado espontáneamente a sus lugares de origen, principalmente en el Distrito de Pujehun, en la Provincia Meridional de Sierra Leona. UN ففي اﻷشهر اﻷخيرة، عاد تلقائيا ما لا يقل عن ٠٠٠ ٠٠١ مشرد، منهم ٠٠٠ ٥٤ مشرد كانوا يعيشون في المخيمات، إلى مواطنهم اﻷصلية الكائن معظمها في مقاطعة بوجيهون الواقعة في اﻹقليم الجنوبي من سيراليون.
    En 1993, los gastos en asistencia social ascendieron a un total de 48.900 millones, de los cuales 43.000 millones se efectuaron en los antiguos Länder. UN وفي عام ٣٩٩١، بلغت نفقات المساعدة الاجتماعية ما مجموعه ٩,٨٤ مليار مارك ألماني منها ٣٤ مليار مارك ألماني في اﻹقليم القديم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد