ويكيبيديا

    "في اﻻنتاجية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de la productividad
        
    • de productividad
        
    • en la productividad
        
    • a la productividad
        
    • una productividad
        
    La Comisión señala que el verdadero aumento de la productividad no debería producirse por haberse evitado o aplazado los gastos. UN وتشير اللجنة إلى أن الوفورات الحقيقية في اﻹنتاجية ينبغي ألا تنتج عن عملية تفادي التكاليف أو تأجيلها.
    Por lo tanto, al principio el aumento de la productividad será moderado, pero posteriormente se obtendrán mejores resultados. UN وهكذا ستكون المكاسب في اﻹنتاجية متواضعة في البداية ولكن النتائج اﻷفضل سوف تأتي بعد ذلك.
    De hecho, las nuevas tecnologías deben permitir aumentos notables de la productividad y mejoras constantes de la ejecución de los programas. UN وفي الواقع، ينبغي أن تؤدي التكنولوجيات الجديدة إلى تحسينات هائلة في اﻹنتاجية وإلى التحسين المستمر في أداء البرامج.
    Reconociendo que la pérdida de productividad de nuestras tierras secas, con la consiguiente pobreza y el desarrollo insuficiente, siguen teniendo repercusiones en las personas más pobres de nuestra región, UN وإذ ندرك أن الخسارة في اﻹنتاجية في أراضينا الجافة، وما أسفرت عنه من فقر وتخلف، لا تزال تؤثر على أفقر الناس في منطقتنا،
    Las horas de trabajo serían un criterio conveniente, sin embargo no tienen en cuenta las diferencias en la productividad y la calidad del producto. UN كما أن ساعات العمل يمكن أن تشكل معيارا ملائما إلا إذا لم تراع فيه الفروق في اﻹنتاجية وفي نوعية الناتج.
    En la porción restante de la presente memoria se da cuenta del aumento de la productividad de las Naciones Unidas durante el año transcurrido. UN وتعكس بقية هذا التقرير ما حققته اﻷمم المتحدة من زيادة في اﻹنتاجية خلال العام المنصرم.
    Esto exigirá considerables mejoras de la productividad agrícola, inclusive mediante el regadío y la introducción de variedades de cultivos de mejor calidad. UN وهذا يستلزم تحسيناً ملموساً في اﻹنتاجية الزراعية بوسائل منها الري واستخدام أنواع المحاصيل المحسنة.
    En algunos países, una reforma agraria acertada ha sido el elemento precursor de un aumento de la productividad agrícola y del desarrollo de las empresas pequeñas y medianas. UN وفي بعض البلدان كان نجاح اﻹصلاح الزراعي بادرة تبشر بحدوث زيادات في اﻹنتاجية الزراعية وتنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة.
    Esto exigirá considerables mejoras de la productividad agrícola, inclusive mediante el regadío y la introducción de variedades de cultivos de mejor calidad. UN وهذا يستلزم تحسيناً ملموساً في اﻹنتاجية الزراعية بوسائل منها الري واستخدام أنواع المحاصيل المحسنة.
    Esto exigirá considerables mejoras de la productividad agrícola, inclusive mediante el regadío y la introducción de variedades de cultivos de mejor calidad. UN وهذا يستلزم تحسينا ملموسا في اﻹنتاجية الزراعية بوسائل منها الري واستخدام أنواع المحاصيل المحسنة.
    No obstante, gracias a los incrementos de la productividad, la producción agrícola total ha seguido aumentando más rápidamente que la población. UN بيد أن مجموع الناتج الزراعي ظل متقدما على النمو السكاني، بسبب الزيادات في اﻹنتاجية.
    No obstante, no tiene por qué haber una correspondencia pareja entre el ingreso medio per cápita y las diferencias intersectoriales de la productividad. UN غير أنه لا حاجة ﻷن يكون هناك تناظر تام بين متوسط دخل الفرد والفوارق بين القطاعات في اﻹنتاجية.
    Los embotellamientos infraestructurales en los países menos adelantados limitan los logros de la productividad en casi todos los aspectos de la actividad industrial, desde la producción primaria hasta la elaboración y comercialización secundarias. UN وتقيد اختناقات الهياكل اﻷساسية في أقل البلدان نموا تحقيق مكاسب في اﻹنتاجية في كل جانب تقريبا من جوانب النشاط الصناعي، بدءا من اﻹنتاج اﻷولي حتى عملية التجهيز والتسويق.
    El aumento de la productividad y la eficiencia económica se debe a la competencia. UN فالتحسينات في اﻹنتاجية وفي الفعالية الاقتصادية تتأتى من المنافسة.
    Aunque los insumos distribuidos son mínimos en comparación con las necesidades generales, han dado lugar a un aumento de la productividad de los agricultores que los han recibido. UN فقد نتج عن توزيع المدخلات، على صغرها بالمقارنة بالاحتياجات الكلية، ارتفاع في اﻹنتاجية بالنسبة للمزارعين المتلقين لها.
    Este crecimiento ha producido un descenso importante en el desempleo en las zonas controladas por la Autoridad Palestina y un aumento de la productividad. UN وقد أدى هذا النمو إلى انخفاض كبير في معدل البطالة في مناطق السلطة الفلسطينية وإلى ارتفاع في اﻹنتاجية.
    Las mejoras de productividad no desplazaron, por tanto, en un principio mano de obra y, en consecuencia, la expansión agrícola contribuyó a absorber mano de obra sobrante. UN ولذا فإن التحسينات في اﻹنتاجية لم تؤد إلى تسريح العمال في البداية، ومن ثم فإن التوسع الزراعي قد أسهم في استيعاب فائض العمالة.
    Conforme a los cálculos iniciales, los perjuicios y la pérdida de productividad producidos por un solo huracán ascienden a más de 400 millones de dólares, cifra que excede con mucho el producto interno bruto de Saint Kitts y Nevis. UN إن التقديرات اﻷولية للدمار والخسارة في اﻹنتاجية اللذين سببهما إعصار واحد تجاوزت ٤٠٠ مليون دولار، أي ما يزيد كثيرا على الناتج القومي اﻹجمالي لسانت كيتس ونفيس.
    A menudo se trata de recomendaciones concretas formuladas por la Oficina, que tienen el efecto de reducir los gastos gracias a economías o a aumentos de productividad sugeridos por los auditores. UN وهي تتمثل في أغلب اﻷحيان في توصيات محددة يقدمها المكتب، تُفضي إلى الحد من النفقات بفضل وفورات أو مكاسب في اﻹنتاجية يقترحها مراجعو الحسابات.
    29. En el estudio amplio también se destacó la necesidad de medir el rendimiento en formas que revelaran la naturaleza de los cambios evidentes en la productividad y de las diferencias de rendimiento entre distintas dependencias de funciones similares. UN ٢٩ - وأبرزت الدراسة الشاملة أيضا الحاجة الى قياس اﻷداء بطرق تكشف عن طبيعة التغيرات الواضحة في اﻹنتاجية والفروق الداخلية في اﻷداء بين الوحدات ذات المهام المتشابهة.
    El Comité pidió al Secretario General que proporcionara más datos concretos sobre las consecuencias del aumento previsto en la productividad, sobre todo mediante la introducción de nuevas tecnologías, en la necesidad de contratar personal temporario. UN ١٥٢ - طلبت اللجنة إلى اﻷمين العام تقديم بيانات أكثر تحديدا بشأن أثر المكاسب المتوقعة في اﻹنتاجية وخاصة من إدخال التكنولوجيات الحديثة والحاجة إلى المساعدة المؤقتة.
    Por otra parte, le complace el hecho de que los avances tecnológicos y el mejoramiento de la gestión comienzan a dar importantes frutos en cuanto a la productividad en la esfera de la documentación, y pone sus expectativas en el resultado del estudio sobre la eficiencia propuesto en relación con las labores de impresión en Nueva York y Ginebra. UN ٤٠ - وأعرب عن اغتباطه بملاحظة أن التكنولوجيا المتقدمة وتحسين الإدارة قد أخذا يولدان مكاسب ملموسة في اﻹنتاجية فيما يتعلق بالوثائق، وأعرب عن تطلعه إلى نتيجة دراسة الكفاءة المقترحة المتعلقة بعملية الطباعة في نيويورك وجنيف.
    La delegación de los Estados Unidos considera que corresponde a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna señalar a la atención de los Estados Miembros todos los casos en que se observe una productividad insuficiente o resultados nulos; se trata de simples observaciones de su parte. UN وإن وفد بلده يعتقد أن دور مكتب خدمات المراقبة الداخلية هو توجيه اهتمام الدول اﻷعضاء إلى أي حالة تنطوي على عدم كفاية في اﻹنتاجية أو ضعف في النتائج، وأن المكتب إذ يفعل ذلك، إنما يقدم تعليقاته فحسب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد