en el resto del país, hay importantes comunidades tamiles y musulmanas, aun cuando son minoría. | UN | ويوجد عدد كبير من التاميل والمسلمين في باقي أنحاء البلد وإن كانوا يشكلون فيها اﻷقلية. |
Los oficiales de derechos humanos de la UNOMSIL han continuado siguiendo de cerca la situación en el resto del país y llevando adelante una amplia gama de actividades de asistencia técnica. | UN | كما واصل موظفو حقوق اﻹنسان التابعين للبعثة رصد الحالة في باقي أنحاء البلد واضطلعوا بمجموعة من أنشطة المساعدة التقنية. |
El reto consiste en que esos logros se alcancen en el resto del mundo. | UN | والتحدي يكمن في نشر هذه المنجزات في باقي أنحاء العالم. |
Además, los principales países industrializados tienen una responsabilidad singular por el impacto que tienen sus políticas en la economía mundial y en el crecimiento y el desarrollo del resto del mundo. | UN | وعلاوة على ذلك، تترتب مسؤولية خاصة على البلدان الصناعية الرئيسية فيما يتعلق بتأثير سياساتها على الاقتصاد العالمي وعلى النمو والتنمية في باقي أنحاء العالم. |
Hasta ahora, el sector de productos electrónicos de México no se ha consolidado suficientemente para subcontratar en mayor medida en dirección hacia el Sur, o sea hacia el resto de países de América Latina. | UN | وقطاع الإلكترونيات في المكسيك لم يتوطد بما يكفي للتوسع في التعاقد الخارجي باتجاه الجنوب في باقي أنحاء أمريكا اللاتينية. |
Los miembros del Comité expresaron su satisfacción por el estatuto especial conferido a las tres regiones en que vivían personas que hablaban idiomas minoritarios y solicitaron información sobre la situación de las demás minorías lingüísticas que vivían en otras partes de Italia. | UN | وأعربوا عن ارتياحهم للمركز الخاص الذي منح لمناطق ثلاث تقطنها أقليات تتكلم لغاتها الخاصة، واستعلموا عن المركز الذي تتمتع به سائر اﻷقليات اللغوية في باقي أنحاء إيطاليا. |
Un porcentaje importante habita en la periferia de los territorios, 18,2%, en tanto que un 39,5% se localiza en el resto del país. | UN | وتعيش نسبة كبيرة منهم تبلغ 18.2 في المائة، في محيط تلك المناطق، أما 39.5 في المائة فيعيشون في باقي أنحاء البلد. |
Y cuando terminó la Gran Migración, casi la mitad estaba viviendo en el resto del país. | TED | ولكن مع انتهاء تلك الهجرة الكبرى، كان النصف تقريبًا يعيشون في باقي أنحاء الدولة. |
en el resto del mundo, los crímenes de honor se consideran asesinatos. | TED | في باقي أنحاء العالم جرائم الشرف هي القتل |
Aunque los problemas relacionados con el nivel del mar resultan en realidad de factores externos negativos que dimanan de modalidades de producción y consumo en el resto del mundo, los pequeños Estados insulares en desarrollo son los más vulnerables a ellos. | UN | والمشاكل المتعلقة بمستوى سطح البحر هي في الحقيقة أمور خارجية سلبية تنتج عن أنماط اﻹنتاج والاستهلاك في باقي أنحاء العالم، لكن الدول النامية الجزرية الصغيرة تتعرض ﻷخطارها أكثر من غيرها. |
El crecimiento no siempre genera empleo. De hecho, las estadísticas demuestran que, tanto en Chile como en el resto del mundo, a medida que crece la economía disminuye la creación de empleo. | UN | وأوضح أن النمو لم يخلق وظائف دائمة بل إن الإحصاءات تبين أنه سواء في شيلي أو في باقي أنحاء العالم، فإن فرص العمل تتناقص مع زيادة النمو الاقتصادي. |
También hay informes de degradación de la situación de seguridad alimentaria en las regiones de Afar, Oromiya y Somali de Etiopía, mientras que la situación alimentaria en el resto del país es estable. | UN | كما تفيد تقارير بتدهور حالة الأمن الغذائي في أقاليم عفـر وأوروميا وصومالي في إثيوبيا، بينما تتسم الحالة الغذائية في باقي أنحاء البلد بالاستقرار. |
A menudo, estos centros de rápido crecimiento, que por lo general contribuyen a los porcentajes nacionales más elevados de exportación y crecimiento, se contraponen a un subdesarrollo generalizado en el resto del país. | UN | وهذه المراكز السريعة النمو التي عادة ما تسهم في تحقيق أعلى نسبة مئوية وطنية للتصدير والنمو، كثيرا ما يوازنها التخلف الواسع النطاق في باقي أنحاء البلد. |
en el resto del complejo de la Sede solo hay capacidad suficiente, desde el punto de vista estructural, para soportar el peso de las estanterías en una porción del segundo sótano o del tercer sótano. | UN | أما في باقي أنحاء مجمع المقر، فلا يوجد سوى جزء من الطابق السفلي الثاني أو الطابق السفلي الثالث يسمح تصميم أرضيته بتحمّل رفوف المكتبة. |
439. Como en el resto del Reino Unido, la mayoría de las plazas de guardería diurna en Irlanda del Norte están organizadas por el sector voluntario y el privado. | UN | ٩٣٤- وكما هو الحال في باقي أنحاء المملكة المتحدة، يقوم القطاع الطوعي والقطاع الخاص بأغلب أنشطة الرعاية النهارية في ايرلندا الشمالية. |
en el resto del país existen 70 emisoras que transmiten en FM y AM. Tres de ellas son nacionales situadas en los departamentos de Quetzaltenango, Totonicapán y El Petén. | UN | أما في باقي أنحاء الدولة فهناك ٠٧ جهاز إرسال FM، أو AM، ثلاثة منها على مستوى الدولة - وتوجد في مناطق كيتزالتينانجو، وتوتونيكابان، وإلبيتان. |
Los patrocinadores del proyecto confunden las atrocidades cometidas por el movimiento rebelde en el sur del país con los esfuerzos que lleva a cabo el Gobierno del Sudán por proteger a su población en esa región, al igual que en el resto del país. | UN | ٦٤ - ومضت قائلة إن مقدمي مشروع القرار يخلطون بين الفظائع التي ترتكبها حركة المتمردين في جنوب البلد والجهود التي تبذلها الحكومة السودانية لحماية السكان في هذه المنطقة كما هو الحال في باقي أنحاء البلد. |
El predominio económico, político y cultural de Norteamérica y Europa se mantiene, al igual que la exclusión, marginación y explotación de los países y los pueblos del resto del mundo. | UN | ويجري الإبقاء على الهيمنة الاقتصادية والسياسية والثقافية لأمريكا الشمالية وأوروبا كما يجري الإبقاء على الاستبعاد والتهميش والاستغلال للبلدان والشعوب الواقعة في باقي أنحاء العالم. |
Que se procure que los hogares de educación y orientación juvenil del resto del país se encuentren, como es el caso del de Trípoli, cerca de los tribunales competentes correspondientes; | UN | العمل على أن تكون دور تربية وتوجيه الأحداث - في باقي أنحاء البلاد قريبة من المحاكم المختصة بهم، وذلك على منوال الدار الموجودة بمدينة طرابلس؛ |
93. La mayoría de las viviendas de Dili son de calidad superior a la del resto del país. | UN | 93- ومعظم المساكن في ديلي من نوعية أعلى مما هو عليه الحال في باقي أنحاء البلاد. |
Prácticamente todas las inversiones de Sudáfrica en las regiones en desarrollo se realizan en el resto de África. | UN | أما استثمار جنوب أفريقيا في المناطق النامية فيتمركز كله تقريباً في باقي أنحاء أفريقيا. |
Los miembros del Comité expresaron su satisfacción por el estatuto especial conferido a las tres regiones en que vivían personas que hablaban idiomas minoritarios y solicitaron información sobre la situación de las demás minorías lingüísticas que vivían en otras partes de Italia. | UN | وأعربوا عن ارتياحهم للمركز الخاص الذي منح لمناطق ثلاث تقطنها أقليات تتكلم لغاتها الخاصة، واستعلموا عن المركز الذي تتمتع به سائر اﻷقليات اللغوية في باقي أنحاء إيطاليا. |