Como resultado de este enfoque se produjo no sólo una contracción espectacular en los países afectados, sino también una desaceleración del crecimiento en el resto del mundo. | UN | ولم تكن نتيجة هذا النهج هي حدوث انكماش ضخم في البلدان المعنية فقط بل حدوث تباطؤ في النمو في باقي العالم أيضاً. |
En el Ártico y en algunas regiones de la Antártida, la temperatura media de la superficie ha aumentado durante los últimos decenios mucho más rápidamente que en el resto del mundo. | UN | وقد ارتفع متوسط درجات الحرارة السطحية في القطب الشمالي وفي مناطق أنتاركتيكا بأسرع بكثير منه في باقي العالم في العقود الأخيرة. |
La tercera parte. 16 reactores en EE.UU., 37 en el resto del mundo. | Open Subtitles | "حوالي الثلث، 16 مفاعلا هنا في "أمريكا و 37 في باقي العالم |
La participación en las reuniones oficiosas de coordinación ha sido mejor valorada en África y Asia que en América Latina y Europa oriental, mientras que los grupos de trabajo temáticos han recibido mayor aprobación en América Latina que en el resto del mundo en desarrollo. | UN | ويبدو أن الاشتراك في اجتماعات التنسيق الرسمية يحصل على تقدير أعلى في افريقيا وآسيا عنه في أمريكا اللاتينية وشرق أوروبا. وحصلت اﻷفرقة العاملة المواضيعية على تقدير أعلى في أمريكا اللاتينية عنها في باقي العالم النامي. |
La participación en las reuniones formales de coordinación ha sido mejor valorada en África y Asia que en América Latina y Europa oriental, mientras que los grupos de trabajo temáticos han cosechado mayor aprobación en América Latina que en el resto del mundo en desarrollo. | UN | ويبدو أن الاشتراك في اجتماعات التنسيق الرسمية يحصل على تقدير أعلى في افريقيا وآسيا عنه في أمريكا اللاتينية وأوروبا الشرقية. وحصلت اﻷفرقة العاملة المواضيعية على تقدير أعلى في أمريكا اللاتينية عنها في باقي العالم النامي. |
La asistencia multilateral y bilateral parece estar impulsando ahora el crecimiento del mercado, de manera análoga a lo que sucede en el resto del mundo en desarrollo, aunque las administraciones provinciales y municipales están surgiendo como clientes legítimos de los proveedores de servicios ambientales. | UN | ويبدو أن مخططات المساعدة المتعددة اﻷطراف والثنائية اﻷطراف تقود نمو السوق في الوقت الحالي، كما هو اﻷمر في باقي العالم النامي، على الرغم من أن حكومات المقاطعات والبلديات تبرز اﻵن كزبائن شرعيين لمقدمي الخدمات البيئية. |
31. Las consecuencias de las crisis financieras de los principales países en desarrollo en los mercados mundiales de productos básicos pueden variar según la naturaleza de los países afectados y las condiciones macroeconómicas existentes en el resto del mundo. | UN | 31- إن آثار الأزمات المالية التي تحدث في البلدان النامية الرئيسية على الأسواق العالمية للسلع الأساسية يمكن أن تنهج سبلا مختلفة تبعا لطبيعة البلدان المتأثرة وتبعا لظروف الاقتصاد الكلي في باقي العالم. |
Según el Sr. Stals, el sector privado y empresarial, no sólo en África sino en el resto del mundo, estudiará cuidadosamente el informe del Mecanismo antes de decidir dónde invertir en África. | UN | ووفقاً لما ذكره السيد ستالز، فإن القطاع الخاص ومؤسسات الأعمال، ليس في أفريقيا فحسب ولكن في باقي العالم أيضاً، سيدرسان بعناية تقرير الآلية الأفريقية للاستعراض قبل البت فيما إذا كانا سيستثمران في أفريقيا أم لا. |
ISLA DE CHARLES DOUCET la Tina En la Tina, hay más vacaciones que en el resto del mundo. | Open Subtitles | "ولكن بلدة (باث تاب) لديها الكثير من الأعياد عن تلك الموجودة في باقي العالم." |
Según el Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático, la temperatura media de la superficie en África probablemente aumentará más que en el resto del mundo, con un incremento estimado de entre 3 y 4 grados Celsius en el período comprendido entre 2080 y 2099, según a la hipótesis A1B. | UN | ووفقاً لما ذكره الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ()، من المرجح أن يرتفع متوسط درجة الحرارة عند السطح في أفريقيا بمعدل أكبر منه في باقي العالم ومن المقدر أن تتراوح الزيادة بين 3 و 4 درجات مئوية بحلول الفترة 2080-2099 في إطار السيناريو ألف-1 باء(). |