ويكيبيديا

    "في بانغي وفي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en Bangui y en
        
    • en Bangui como en
        
    • en Bangui y el
        
    • de Bangui y en
        
    Está desplegada en Bangui y en la zona septentrional, con el mandato de proteger a la población y prestar apoyo a las actividades de reforma del sector de la seguridad. UN وتنتشر القوة في بانغي وفي الشمال، وهي موكلة بحماية السكان وتقديم الدعم للأنشطة الرامية إلى إصلاح القطاع الأمني.
    El restablecimiento de la paz y la seguridad en Bangui y en todo el país es una prioridad. UN كما أن إعادة إحلال السلام والأمن في بانغي وفي جميع أنحاء البلاد تشكل أولوية.
    Solo unos pocos miles han quedado en las zonas meridional y occidental del país, y la mayoría de ellos están atrapados en enclaves peligrosos en Bangui y en otras localidades. UN ولم يبق منهم إلا بضعة آلاف في جنوب البلد وغربه، ومعظمهم محاصرون في جيوب معرَّضة للخطر في بانغي وفي أماكن أخرى.
    La situación de seguridad, tanto en Bangui como en las provincias, ha mejorado relativamente. UN 7 - شهدت الحالة الأمنية في بانغي وفي المقاطعات تحسنا نسبيا.
    La MISCA se encarga de garantizar la seguridad de los locales de la Autoridad y de ofrecer servicios de escolta a los miembros de ese órgano durante sus desplazamientos en Bangui y el resto del país. UN وتكفل بعثة الدعم الدولية أمن مقار الهيئة، إضافة إلى مواكبة أعضاء الهيئة خلال تنقلاتهم في بانغي وفي مختلف أنحاء البلد.
    Por último, los observadores de policía de las Naciones Unidas supervisarían la neutralidad de la policía y la gendarmería nacionales en Bangui y en varias zonas clave del país antes y durante las elecciones legislativas. UN وأخيرا، سيقوم مراقبو شرطة اﻷمم المتحدة برصد حياد قوات الشرطة والدرك الوطنية في بانغي وفي عدة مناطق أساسية في البلد، قبل الانتخابات التشريعية وأثناءها.
    - el restablecimiento progresivo de la seguridad en Bangui y en otras ciudades centroafricanas. UN - إعادة الأمن تدريجيا في بانغي وفي المدن الأخرى لأفريقيا الوسطى.
    :: Seis talleres sobre el respeto de los derechos humanos y el estado de derecho para ONG locales, miembros de la sociedad civil, partidos políticos y fuerzas de defensa y de seguridad, en Bangui y en cuatro prefecturas UN :: عقد 6 حلقات عمل بشأن احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون لفائدة المنظمات غير الحكومية المحلية وأعضاء المجتمع المدني، والأحزاب السياسية وقوات الدفاع والأمن في بانغي وفي أربع مقاطعات
    Como recordará, recomendé que se adoptaran medidas urgentes para mejorar la seguridad del personal y las instalaciones de las Naciones Unidas en Bangui y en el resto del país, dada la falta de unas fuerzas de seguridad nacionales fiables. UN ولعلكم تذكرون أنني أوصيت باتخاذ تدابير عاجلة لتعزيز سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة ومنشآتها في بانغي وفي مختلف أنحاء البلد، بالنظر إلى غياب قوات أمن وطني يمكن الاعتماد عليها.
    Desde principios de febrero de 2014 la situación ha mejorado considerablemente en Bangui y en el interior del país. UN ومنذ بداية شباط/فبراير 2014، تحسّنت الحالة الأمنية تحسناً كبيراً، في بانغي وفي داخل البلد على حد سواء.
    Desde el foro de Brazzaville, las armas ligeras y las armas pequeñas que los grupos armados tienen en su poder han sido menos visibles en Bangui y en la parte occidental del país. UN ومنذ انعقاد منتدى برازافيل، باتت الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة الموجودة في حوزة الجماعات المسلحة أقل ظهورا للعيان في بانغي وفي الجزء الغربي من البلد.
    Durante el período que se examina, la AEN también estableció 14 oficinas sobre el terreno en Bangui y en la provincia de Ombella-MPoko. UN وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، أنشأت الهيئة أيضا 14 مكتبا ميدانيا في بانغي وفي مقاطعة أومبيلا - مبوكو.
    El 12 de noviembre de 1998, 150 soldados cuidadosamente seleccionados de las FACA también fueron desplegados en Bangui y en otros cinco sitios, en los que quedaron bajo el control operacional de la MINURCA. UN ١٠ - وفي ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨، تم أيضا نشر ١٥٠ فردا روعيت الدقة في اختيارهم من بين القوات المسلحة ﻷفريقيا الوسطى في بانغي وفي المواقع الخمسة، ووضعوا تحت السيطرة التنفيذية لبعثة اﻷمم المتحدة.
    Dada la ineficacia de las fuerzas nacionales de seguridad en la República Centroafricana, la MISAB se ha convertido en una fuerza indispensable para el mantenimiento de la seguridad y la estabilidad en Bangui y en el país en general. UN ونظرا لعدم فعالية قوات اﻷمن الوطنية في جمهورية أفريقيا الوسطى، أصبحت بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي قوة لا يمكن الاستغناء عنها من أجل المحافظة على اﻷمن والاستقرار في بانغي وفي البلد بصورة عامة.
    La insuficiencia de esas fuerzas en materia de efectivos, formación, metodología de trabajo y respeto de la ley explica en parte la inseguridad que impera en Bangui y en el interior del país y la frecuencia con que se denuncian a la Oficina violaciones de los derechos humanos. UN إن أوجه القصور التي تعاني منها هاتان القوتان من حيث عدد الأفراد، والتدريب، ومنهجية العمل، واحترام القانون، تفسر جزئيا انعدام الأمن السائد في بانغي وفي داخل البلد،وكذلك انتهاكات حقوق الإنسان التي جرى كثيرا جدا إعلام المكتب بها.
    La Unidad de Guardias de la BINUCA no es una fuerza de mantenimiento de la paz; tiene el mandato de ocuparse de los controles de acceso y la seguridad del perímetro de las instalaciones de las Naciones Unidas y los locales en Bangui y en toda la República Centroafricana. UN وليست وحدة الحراسة التابعة لمكتب بناء السلام قوة لحفظ السلام؛ وإنما هي وحدة مكلفة بتوفير الأمن ومراقبة الدخول والخروج في المنطقة المحيطة بمرافق الأمم المتحدة ومبانيها في بانغي وفي جميع أنحاء جمهورية أفريقيا الوسطى.
    La fuerza de la MINUSCA utilizará todos los medios necesarios dentro de las zonas en que esté desplegada y toda su capacidad para ayudar a las autoridades nacionales a restablecer las condiciones de seguridad y la ley y el orden público básicos en Bangui y en otras zonas prioritarias, según las necesidades de protección, en particular cuando se considere que las minorías corren un alto riesgo. UN وستستخدم قوة البعثة جميع الوسائل الضرورية في مناطق انتشارها وضمن نطاق قدراتها دعما للسلطات الوطنية في استعادة الأمن الأساسي والقانون والنظام في بانغي وفي المجالات الأخرى ذات الأولوية، وفقا لاحتياجات الحماية، بما في ذلك حيثما يُعتبر أن الأقليات تواجه مخاطر شديدة.
    El Comité aplaudió los progresos realizados en la reestructuración de las fuerzas armadas, pero lamentó las persistentes violaciones de los derechos humanos tanto en Bangui como en el interior del país. UN 19 - وإذ أعربت اللجنة عن ارتياحها للتقدم الذي تشهده إعادة تنظيم القوات المسلحة، فقد أبدت مع ذلك أسفها لتواصل انتهاكات حقوق الإنسان في بانغي وفي بقية البلاد على حد سواء.
    En el primer semestre de 2005 se han producido graves violaciones de los derechos humanos, tanto en Bangui como en el interior del país, en forma de atentados contra el derecho a la vida, la libertad de circulación y la seguridad física de las personas. UN 25 - سجلت انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان خلال النصف الأول من عام 2005 في بانغي وفي داخل البلاد، شملت انتهاكات للحق في الحياة ولحرية الحركة وللأمن البدني للأشخاص.
    Esa unidad de guardias garantizaría la seguridad del perímetro y el control del acceso en los locales y las instalaciones de las Naciones Unidas en Bangui y el resto del país. UN وستقوم وحدة الحراسة هذه بتوفير الأمن بمحيط مرافق الأمم المتحدة ومنشآتها في بانغي وفي مختلف أنحاء البلد، كما ستتولى مراقبة الدخول إلى تلك المرافق والمنشآت.
    La situación en materia de seguridad en Bangui y el resto del país es un argumento convincente en contra de toda interrupción del proceso de estabilización. UN ١٩ - إن البيئة اﻷمنية السائدة في بانغي وفي مختلف أنحاء البلد تخفف إلى حد بعيد من آثار أي فجوة قائمة في عملية تحقيق الاستقرار.
    131. El Comité ha llevado a cabo campañas de sensibilización en la ciudad de Bangui y en determinadas zonas rurales con una alta prevalencia de prácticas nocivas y ha descentralizado sus actividades mediante la creación de comités prefectorales de lucha. UN 131- ونظمت اللجنة الوطنية حملات توعوية في بانغي وفي بعض المناطق الريفية التي تتميز بانتشار الممارسات الضارة ووزعت عملياتها من خلال إنشاء لجان لمكافحة هذه الممارسات على مستوى المحافظات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد