El personal de la UNPROFOR observó un helicóptero que aterrizaba en Banja Luka. | UN | شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة عمودية تهبط في بانيالوكا. |
En las últimas semanas, el terror fascista implantado desde hace dos años, en Banja Luka y sus alrededores, ha cobrado la magnitud de una rápida depuración étnica. | UN | إن اﻹرهاب الفاشي في بانيالوكا وضواحيها، الذي بدأ قبل عامين، يتخذ في اﻷسابيع اﻷخيرة أبعاد التطهير اﻹثني السريع. |
La información de que dispuso el personal de la UNPROFOR daba cuenta de un rastro a 50 kilómetros al sur de Banja Luka, que desapareció en Banja Luka. | UN | أشارت معلومات توافرت ﻷفراد قوة اﻷمم المتحدة إلى وجود مسار على مسافة ٥٠ كيلومترا جنوب بانيالوكا تلاشى في بانيالوكا. |
El personal de las Naciones Unidas observó un helicóptero que aterrizaba en Banja Luka. | UN | شاهد أفراد اﻷمم المتحدة طائرة عمودية تهبط في بانيالوكا. |
El personal de la UNPROFOR observó un helicóptero que despegaba de Banja Luka y luego aterrizaba en el mismo lugar. | UN | غيـر معـــروف منخفض بطيئة شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة عموديـــة وهي تقلـــع وتهبــط في بانيالوكا. |
La minorías residentes en Banja Luka siguen siendo víctimas de amenazas crecientes a su seguridad y encaran la posibilidad de una expulsión inminente. | UN | وما زالت اﻷقلية المقيمة في بانيالوكا تواجه تهديدات متزايدة ﻷمنها، مع احتمال طردها الوشيك. |
Para llegar al público en general la OSCE también ha establecido salas de lecturas en Banja Luka, Mostar y Bijeljina. | UN | ولكي تصل هذه المنظمة إلى جمهور أكبر فقد خصصت قاعات للمطالعة في بانيالوكا وموستار وبيليينا. |
A continuación, la Presidenta Plavšić nombró a nuevos jefes de la seguridad pública y de la seguridad del Estado en Banja Luka. | UN | ثم قامت الرئيسة بلافزيتش بتعيين رئيسين جديدين لﻷمن العام وﻷمن الدولة في بانيالوكا. |
La Oficina coopera también en Banja Luka con organizaciones no gubernamentales locales para establecer allí una radiodifusora independiente. | UN | كما أن المكتب يتعاون مع المنظمات غير الحكومية المحلية في بانيالوكا على إقامة محطـة إذاعية مستقلة بها. |
Después de las alentadoras conversaciones celebradas entre las autoridades de la República Srpska y la Oficina del Fiscal, el Tribunal ha tomado medidas para establecer en Banja Luka una oficina de coordinación. | UN | وإثر مناقشات مشجعة بين سلطات جمهورية صربسكا ومكتب المدعي العام، اتخذت المحكمة خطوات ﻹنشاء مكتب للتنسيق في بانيالوكا. |
Las oficinas de enlace de varias embajadas en Banja Luka resultaron seriamente dañadas por las multitudes. | UN | وشن غوغاء هجمات على عدد من مكاتب الاتصال التابعة للسفارات في بانيالوكا وألحقوا بها أضرارا كبيرة. |
Una reciente encuesta de la opinión pública indicó que el 8% de los encuestados en Banja Luka dijeron que confiaban más en el KM en comparación con el kuna o el dinar yugoslavo. | UN | ويفيد استطلاع للرأي العام أجري مؤخرا بأن ٨٦ في المائة ممن جرى سؤالهم في بانيالوكا أعربوا عن ثقتهم في الماركا أكثر من ثقتهم في الكونا أو الدينار اليوغوسلافي. |
En una fecha anterior de 1999 se estableció una oficina similar en Banja Luka, en apoyo del programa de la Federación. | UN | كما أنشئ مكتب مماثل في بانيالوكا في فترة مبكرة من عام 1999 وذلك لدعم النظام الاتحادي. |
Los análisis mostraron que sólo en Banja Luka se emiten al aire 250 toneladas de plomo todos los años. | UN | وتبين من الكشف أن 250 طنا من الرصاص تطلق في الهواء سنويا في بانيالوكا وحدها. |
Tras las numerosas ejecuciones en masa de la población no serbia y después de los campos de concentración en que se asesinó a millares de intelectuales musulmanes, lo que ocurre actualmente en Banja Luka es el acto final de un crimen contra la humanidad, prolongado y bien premeditado. | UN | وبعد العديد من عمليات اﻹعدام الجماعية للسكان من غير الصرب، وبعد معسكرات الاعتقال التي قتل فيها آلاف المثقفين المسلمين، فإن ما يحدث اﻵن في بانيالوكا هو الفصل الختامي في الجريمة المرتكبة ضد اﻹنسانية، وهي الجريمة التي دبرت بشكل مطول ودقيق. |
El vuelo fue observado por personal de la UNPROFOR en Brcko en un punto no aprobado de aprovisionamiento de combustible en Banja Luka. | UN | وشاهد أفـــراد قـــوة اﻷمم المتحدة للحماية الرحلة في محطة غير مأذون بها للتزود بالوقود في بانيالوكا يقوم به أفراد في بركو، كذلك رصدت طائرات اﻹيواكس هـــذه الرحلة بالرادار. |
A comienzos de diciembre se denunció que estaban deteniendo a croatas de Bosnia en Banja Luka para enviarlos al frente a realizar trabajos forzados. | UN | وفي أوائل كانون اﻷول/ديسمبر ذُكر أنه يجري جمع أعداد من الكروات البوسنيين في بانيالوكا ﻷعمال السخرة على الجبهة. |
A comienzos de diciembre se denunció que estaban deteniendo a croatas de Bosnia en Banja Luka para enviarlos al frente a realizar trabajos forzados. | UN | وفي أوائل كانون اﻷول/ديسمبر ذُكر أنه يجري جمع أعداد من الكروات البوسنيين في بانيالوكا ﻷعمال السخرة على الجبهة. |
La información de que dispuso el personal de la UNPROFOR daba cuenta de un rastro a 55 kilómetros al sudoeste de Banja Luka, que desapareció en Banja Luka. | UN | أشارت معلومات توافرت ﻷفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية إلى وجود مسار مسافة ٥٥ كيلومترا جنوب غرب بانيالوكا تلاشى في بانيالوكا. |
La UNPROFOR autorizó un vuelo de evacuación médica al hospital militar de Banja Luka con un vuelo de regreso al hospital de Knin solicitado por las autoridades serbias de Krajina. | UN | أذنت قوة اﻷمم المتحدة للحماية برحلة إخلاء طبي إلى المستشفى العسكري في بانيالوكا مع رحلة عودة إلى مستشفى كنين كان قد طلبتهما السلطات الصربية لكرايينا. |