La delegación también preguntó si se había establecido el centro de los ESP que se iba a crear en Bratislava (Eslovaquia). | UN | وتساءل الوفد أيضا عما إذا كان فريق الخدمات التقنية القطرية المقرر إنشاؤه في براتسلافا بسلوفاكيا قد أنشئ بالفعل. |
La delegación también preguntó si se había establecido el centro de los ESP que se iba a crear en Bratislava (Eslovaquia). | UN | وتساءل الوفد أيضا عما إذا كان فريق الخدمات التقنية القطرية المقرر إنشاؤه في براتسلافا بسلوفاكيا قد أنشئ بالفعل. |
La Institución Católica de Caridad Eslovaca abrió un nuevo Centro para la Familia y la Educación en Bratislava. | UN | وقد افتتحت السوق الخيرية الكاثوليكية السلوفاكية، مركزا جديدا عن اﻷســرة والتعليم، في براتسلافا. |
A comienzos de 1994 abrimos el Centro Nacional Eslovaco para los Derechos Humanos, en Bratislava. | UN | ومع بداية ١٩٩٤ افتتحنا المركز الوطني السلوفاكي لحقوق الانسان في براتسلافا. |
Así pues, el Centro Regional de Apoyo de Bratislava, se convertirá en un centro de servicios para la región; | UN | ومن ثم يصبح مركز الدعم اﻹقليمي في براتسلافا مركزا لتقديم الخدمات إلى المنطقة؛ |
en Bratislava se había creado el Centro de Apoyo Regional, encargado de supervisar la ejecución del marco de cooperación regional. | UN | وكان مركز الدعم اﻹقليمي قد أنشئ في براتسلافا لمراقبة تنفيذ إطار التعاون اﻹقليمي. |
Se expresó satisfacción por el hecho de haberse creado el Centro de Apoyo Regional en Bratislava. | UN | كما حظي بالثناء أوضاع مركز الدعم اﻹقليمي في براتسلافا. |
64. Una delegación ofreció locales, equipo y sueldo para un pequeño centro en Bratislava. | UN | ٤٦ - وعرض أحد الوفود توفير المباني والمعدات والرواتب لمركز صغير في براتسلافا. |
Otra actividad concreta del Gobierno eslovaco fue la creación, en 1993, del Centro Internacional de Estudios de la Familia en Bratislava, bajo el patrocinio conjunto del Ministerio del Trabajo, Bienestar Social y de la Familia y del Ministerio de Relaciones Exteriores. | UN | وكان النشاط الملموس اﻵخر للحكومة السلوفاكية، إنشاء المركز الدولي للدراسات اﻷسرية في براتسلافا في ١٩٩٣، تحت الرعاية المشتركة لوزارة العمل والرفاه الاجتماعي واﻷسرة، ووزارة الشؤون الخارجية. |
Una reunión interregional, que se celebrará en Bratislava del 4 al 7 de febrero de 1995, abordará esta cuestión. | UN | والاجتماع فيما بين اﻷقاليم، الذي سيعقد في براتسلافا من ٤ الى ٧ شباط/فبراير ١٩٩٥، سيتناول هذه المشكلة. |
En noviembre de 1994 se realizó en Bratislava un cursillo de adiestramiento de instructores en gestión de las organizaciones no gubernamentales y desarrollo de proyectos. | UN | وعقدت في براتسلافا في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ حلقة عمل لتدريب المدربين على إدارة المنظمات غير الحكومية ووضع المشاريع. |
Un orador hizo referencia a la iniciativa de la Dirección Regional de establecer una oficina regional de apoyo en Bratislava. | UN | ٠٨ - وأشار أحد المتكلمين إلى المبادرة التي يضطلع بها المكتب اﻹقليمي من أجل إنشاء مكتب للدعم اﻹقليمي في براتسلافا. |
Para incrementar la repercusión y la coordinación entre los proyectos regionales, cada tres meses se realizarán en Bratislava reuniones de sinergia entre los programas regionales, a las que se invitará, según las necesidades, a interesados nacionales y asociados internacionales para el desarrollo; | UN | ومن أجل تعزيز اﻷثر والتنسيق بين المشاريع اﻹقليمية، سوف تعقد اجتماعات تعاونية بشأن البرنامج اﻹقليمي في براتسلافا مرة كل ثلاثة أشهر يدعى إليها متعهدون وطنيون وشركاء إنمائيون دوليون على أساس الحاجة؛ |
La Conferencia de las Partes celebró su cuarta reunión en Bratislava del 4 al 16 de mayo de 1998. | UN | ٢ - وعقد مؤتمر اﻷطراف اجتماعه الرابع في براتسلافا في الفترة من ٤ الى ١٦ أيار/ مايو ١٩٩٨. |
Otra delegación expresó su reconocimiento por la creación del Centro Regional de Apoyo de la región de la Dirección Regional de Europa y la Comunidad de Estados Independientes en Bratislava, que había facilitado la capacitación con respecto a las nuevas normas y reglamentaciones. | UN | وأبدى وفد ثالث تقديره ﻹنشاء مركز الدعم اﻹقليمي بالمكتب اﻹقليمي ﻷوروبا ورابطة الدول المستقلة في براتسلافا مما ييسر التدريب على القواعد واﻷنظمة الجديدة. |
Un orador hizo referencia a la iniciativa de la Dirección Regional de establecer una oficina regional de apoyo en Bratislava. | UN | ٠٨ - وأشار أحد المتكلمين إلى المبادرة التي يضطلع بها المكتب اﻹقليمي من أجل إنشاء مكتب للدعم اﻹقليمي في براتسلافا. |
En un comienzo se podrían incluir proyectos regionales que se ejecutan en Bratislava y Eslovaquia, así como proyectos por países ejecutados por la División de los Estados Árabes y Europa y Asia Occidental en Albania, Armenia y la República de Moldova. | UN | وستتضمن مجموعة المشاريع هذه في بادئ اﻷمر مشاريع إقليمية في براتسلافا وسلوفاكيا فضلا عن مشاريع قطرية ستنفذها شعبة غرب آسيا والدول العربية وأوروبا في أرمينيا وألبانيا وجمهورية مولدوفا. |
A nivel regional se celebró una reunión de expertos en Bratislava para considerar la ejecución de estrategias nacionales orientadas hacia una producción menos contaminante, sobre la base de la integración de políticas y programas para el desarrollo industrial y la protección del medio ambiente. | UN | وعلى المستوى الإقليمي عُقد اجتماع للخبراء في براتسلافا لدراسة الاستراتيجيات الوطنية لتشجيع الانتاج الخالي من التلوث الذي يعتمد على تكامل السياسات والبرامج في مجال التنمية الصناعية والحماية البيئية. |
Las dos primeras cátedras se establecieron en la Universidad Comenius de Bratislava (Eslovaquia) y en el Instituto Estatal de Idiomas de Bakú (Azerbaiyán). | UN | وقد أنشئ الكرسيان الأولان للشبكة في جامعة كومينوس في براتسلافا بسلوفاكيا، والمعهد الحكومي الآزري للغات في باكو. |
Con el fin de efectuar economías y mejorar el servicio a los clientes, dos personas estarán destinadas en el centro de apoyo regional de Bratislava y tres en Côte d ' Ivoire. | UN | ومن أجل توفير التكاليف وتعزيز خدمات الزبائن، سوف يُنتدب اثنان من هؤلاء الأفراد للعمل في مركز الدعم الإقليمي في براتسلافا بينما ينتدب ثلاثة للعمل في كوت ديفوار. |
Que vean si hay una mujer violonchelista en el conservatorio de Bratislava. | Open Subtitles | لأيّ شيئ ذِكِر عن إمرأة عازفِ كمان في المعهد الموسيقي في براتسلافا. |