ويكيبيديا

    "في براثن الفقر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en la pobreza
        
    • a la pobreza
        
    • de pobreza
        
    • en la trampa de la pobreza
        
    • empobrecimiento
        
    • la pobreza a
        
    • la pobreza y
        
    Tales sistemas pueden evitar que las personas enfermas, desempleadas, discapacitadas y de edad caigan en la pobreza y la exclusión social. UN وقد تقي هذه النظم الناس الذين يواجهون المرض والبطالة والعجز والشيخوخة من الوقوع في براثن الفقر والاستبعاد الاجتماعي.
    Por ejemplo, las mujeres en situación de dependencia económica de su pareja corren mayor riesgo de sumirse en la pobreza después de un divorcio. UN فعلى سبيل المثال، النساء اللائي يعتمدن اقتصاديا على شركائهن في الحياة هن الأكثر عرضة للوقوع في براثن الفقر بعد الطلاق.
    No obstante, la continua marginación de los más pobres y débiles ha determinado el aislamiento de gran parte de la humanidad, que se ve atrapada en la pobreza. UN ومع ذلك، فرض استمرار تهميش البلدان اﻷشد فقرا والضعيفة العزلة على نسبة كبيرة من البشر واقعة في براثن الفقر.
    Están especialmente expuestos a la pobreza las mujeres y los niños, sobre todo en las familias cuya cabeza es una mujer. UN ويتعرض النساء واﻷطفال بصفة خاصة، ولا سيما في اﻷسر المعيشية التي تعولها النساء، للوقوع في براثن الفقر.
    Los desempleados muestran especial propensión a la pobreza, un riesgo que también afecta cada vez más a las personas con trabajo. UN ويظل العاطلون معرضين بصفة خاصة للوقوع في براثن الفقر، غير أن العاملين كذلك يتعرضون بشكل متزايد للوقوع في براثن الفقر.
    La discapacidad puede aumentar el riesgo de pobreza al excluir a las personas de la educación y el trabajo. UN وقد تزيد الإعاقة من خطر الوقوع في براثن الفقر من خلال استبعاد الأفراد من التعليم والعمل.
    Los efectos combinados de la guerra y la sequía en una población ya afectada por la penuria están sumiendo a cientos de miles de personas en la pobreza y la indigencia. UN وقد أدى اجتماع الحرب المستمرة والجفاف وضغطهما على شعب منهك إلى أن يقع مئات الآلاف من الأشخاص في براثن الفقر والعوز.
    Austria, Finlandia y Luxemburgo contarán con programas especiales para las mujeres de edad que corren el riesgo de caer en la pobreza. UN وسيكون لفنلندا ولكسمبرغ والنمسا برامج خاصة للمسنات المعرضات للوقوع في براثن الفقر.
    Los beneficios y el empleo generados por las cooperativas permiten que sus miembros alcancen la seguridad económica e impiden que millones caigan en la pobreza. UN وما توفره التعاونيات من الفوائد وفرص العمل يمكّن أعضاءها من تحقيق الأمن الاقتصادي ويمنع وقوع الملايين في براثن الفقر.
    También exigen la adopción de nuevas medidas para evitar que las personas caigan en la pobreza, además de las destinadas a luchar contra ésta. UN وهي تستدعي أيضاً بذل جهودٍ إضافية لمنع سقوط الناس في براثن الفقر إلى جانب الجهود الرامية إلى انتشال الناس من الفقر.
    Además, la disminución del gasto público en atención sanitaria y educación ha hundido a niños y sus familias en la pobreza. UN كما أدت التخفيضات في مجالي الرعاية الصحية والتعليم إلى وقوع الأطفال وأسرهم في براثن الفقر.
    El bloqueo constante de la Franja de Gaza por Israel ha sumido en la pobreza y el aislamiento a 1,5 millones de civiles palestinos. UN ولقد ألقى الحصار الإسرائيلي المستمر لقطاع غزة بمليون ونصف من المدنيين الفلسطينيين في براثن الفقر والعزلة.
    La dimensión humana de esta crisis es aún más aterradora, pues se calcula que más millones de personas nuevamente están viéndose sumidas en la pobreza extrema. UN والبعد الإنساني لهذه الأزمة مفزع بدرجة أكبر حيث تشير تقديرات إلى أن ملايين آخرين سيسقطون من جديد في براثن الفقر المدقع.
    La desaceleración económica mundial disminuye los ingresos de los pobres, y sume a más familias en la pobreza. UN ويؤدي الركود الاقتصادي عالمياً إلى تقليص دخل الفقراء، مما يدفع بالمزيد من الأسر إلى الوقوع في براثن الفقر.
    El bloqueo al que somete Israel a la Franja de Gaza ha obligado a 1,5 millones de civiles palestinos a sumirse en la pobreza y el aislamiento. UN إن الحصار الإسرائيلي لقطاع غزة ألقى بمليون ونصف من المدنيين الفلسطينيين في براثن الفقر والعزلة.
    El repentino sacudón de los ingresos causado por las pérdidas de empleo y las reducciones de los ingresos en el mercado laboral bastaron para arrastrar a estas personas vulnerables a la pobreza. UN لقد كان للصدمة المفاجئة المتصلة بالدخل، الناجمة عن فقدان فرص العمل وانخفاض الدخل في سوق العمل أن أدت بسهولة إلى إيقاع هؤلاء الأفراد الضعفاء في براثن الفقر.
    Además, muchas personas viven apenas por encima del umbral oficial de pobreza y una pequeña crisis podría llevarlos a la pobreza. UN وبالإضافة إلى ذلك، يوجد العديد من الأفراد فوق خط الفقر الرسمي بقليل ويكفي وقوع صدمة صغيرة لكي يسقطوا في براثن الفقر.
    La enfermedad, a su vez, puede llevar a la pobreza a las familias vulnerables. UN ويمكن أن يسقط المرض بدوره الأسر المستضعفة في براثن الفقر.
    La globalización económica presenta nuevas oportunidades, pero muchos países en desarrollo se ven atrapados en la trampa de la pobreza. UN والعولمة الاقتصادية توفر فرصاً جديدة، غير أن كثيراً من البلدان النامية سقطت في براثن الفقر.
    Aquellos que necesitan tratamientos a largo plazo están especialmente expuestos a un empobrecimiento gradual. UN والأفراد المعتمدون على العلاج الطويل الأجل معرضون بصفة خاصة لخطر الوقوع تدريجيا في براثن الفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد