ويكيبيديا

    "في برامجها الخاصة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en sus programas de
        
    • en sus propios programas de
        
    • en sus programas respectivos
        
    • en sus programas relacionados
        
    • para sus programas de
        
    Fiji se propone perseverar en sus programas de seguridad vial y está dispuesto a cooperara con otros programas que deseen su colaboración. UN وتعتزم فيجي المثابرة في برامجها الخاصة بالسلامة على الطرق، وهي على استعداد للمساعدة في البرامج الأخرى، إذا أريد ذلك.
    Por ello los países han adoptado una estrategia multisectorial en sus programas de lucha contra el SIDA. UN وهذا هو السبب في أن البلدان قد اعتبرت استراتيجية متعددة القطاعات في برامجها الخاصة بمكافحة مرض الإيدز.
    Las Partes que son países desarrollados hicieron hincapié en las estrategias empleadas en sus programas de asistencia bilateral que son pertinentes al clima. UN وأكدت البلدان المتقدمة الأطراف على الاستراتيجيات المتبعة في برامجها الخاصة بالمساعدة الثنائية ذات الصلة بالمناخ.
    La CEI ha introducido conceptos relativos al medio ambiente en sus programas de normas, por conducto de su Comité Asesor sobre Aspectos del Medio Ambiente. UN عملت اللجنة الكهربائية التقنية الدولية على إدخال مفاهيم البيئة في برامجها الخاصة بالمعايير عن طريق اللجنة الاستشارية المعنية بالجوانب البيئة التابعة لها.
    También exhortaron a los fondos y programas de las Naciones Unidas a que adoptaran medidas para hacer que la cooperación Sur–Sur figurara en sus programas de asistencia. UN وأهابوا بصناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها أن تتخذ خطوات فعالة لكي تدرج مسألة التعاون بين بلدان الجنوب في برامجها الخاصة للمساعدة.
    A este respecto, el PNUD, el Banco Mundial y otros organismos de asistencia bilateral y multilateral deben incluir desde un principio en sus programas de rehabilitación y construcción medidas encaminadas a satisfacer las necesidades de los niños. UN وذكر في هذا الشأن أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، والبنك الدولي وغيرهما من وكالات المساعدات المتعددة اﻷطراف والثنائية ينبغي منذ البداية أن تدرج في برامجها الخاصة باﻹنعاش والتعمير تدابير لتلبية حاجات اﻷطفال.
    Las instituciones de Bretton Woods también han empezado a prestar más atención al desarrollo social en sus programas de ajuste estructural y sus políticas crediticias. UN كما بدأت مؤسسات بريتون وودز تركز اهتمامها بدرجة أكبر على البعد المتعلق بالتنمية الاجتماعية في برامجها الخاصة بالتكيف الهيكلي وسياساتها بشأن الإقراض.
    Las instituciones de Bretton Woods también han empezado a prestar más atención al desarrollo social en sus programas de ajuste estructural y sus políticas crediticias. UN كما بدأت مؤسسات بريتون وودز تركز اهتمامها بدرجة أكبر على البعد المتعلق بالتنمية الاجتماعية في برامجها الخاصة بالتكيف الهيكلي وسياساتها بشأن الإقراض.
    Las instituciones de Bretton Woods también han empezado a prestar más atención al desarrollo social en sus programas de ajuste estructural y sus políticas crediticias. UN كما بدأت مؤسسات بريتون وودز تركز اهتمامها بدرجة أكبر على البعد المتعلق بالتنمية الاجتماعية في برامجها الخاصة بالتكيف الهيكلي وسياساتها بشأن الإقراض.
    12. Los planteamientos innovadores que la ONUDI ha utilizado en sus programas de cooperación técnica han demostrado su valor. UN 12- وقد اتضحت قيمة المخططات الابتكارية التي طبقتها اليونيدو في برامجها الخاصة بالتعاون التقني.
    A fin de resolver la situación de esas personas, los Estados que practican la detención y otros Estados tienen que incluirlas en sus programas de reasentamiento. UN ولمعالجة حالة هؤلاء الأشخاص، من الضروري أيضا للدول المحتجزة والدول الأخرى أن تدرج هؤلاء الأفراد في برامجها الخاصة المتعلقة بإعادة التوطين.
    Numerosos representantes dijeron que en sus programas de desarrollo social y económico los países en desarrollo deberían otorgar alta prioridad a las actividades desarrolladas con arreglo al instrumento sobre el mercurio y apoyadas mediante suficiente asistencia. UN وقال كثيرون إن على البلدان النامية أن تولي الأنشطة المقامة في إطار صك الزئبق والمدعومة بالمساعدات الكافية أولوية عليا في برامجها الخاصة بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Además, los bancos multilaterales y las instituciones de financiación del desarrollo tienen un importante papel que desempeñar, puesto que están integrando de manera creciente la financiación sostenible en sus programas de financiación de proyectos. UN وفضلاً عن ذلك، تضطلع المصارف المتعددة الأطراف ومؤسسات التمويل الإنمائي بدور رئيسي لأنها تعمل بشكل متزايد على دمج التمويل المستدام في برامجها الخاصة بتمويل المشاريع.
    Se ha establecido un fondo de ahorro de la energía de 18 millones de dólares neozelandeses por un período de cinco años para proyectos habitacionales de gran rendimiento energético, y Nueva Zelandia ha acumulado experiencia en sus programas de fomento de la eficiencia energética, cuyo órgano de coordinación central se estableció en 1992. UN وتم إنشاء صندوق للاقتصاد في الطاقة ممول بمبلغ ٨١ مليون دولار نيوزيلندي على مدى فترة ٥ سنوات ﻷغراض تنفيذ مشاريع تتعلق بكفاءة استخدام الطاقة في القطاع السكني، وقد اكتسبت نيوزيلندا المزيد من الخبرة في برامجها الخاصة بكفاءة استخدام الطاقة حيث تم إنشاء هيئة التنسيق المركزية في عام ٢٩٩١.
    Los Ministros instaron a los organismos, fondos y programas a adoptar medidas eficaces para utilizar plenamente la modalidad de la cooperación Sur–Sur en sus programas de asistencia. UN ٦٨ - ودعا الوزراء الوكالات والصناديق والبرامج إلى اتخاذ تدابر فعالة لاستخدام وسيلة التعاون فيما بين بلدان الجنوب استخداما كاملا في برامجها الخاصة بالمساعدة.
    3. Invita a las instituciones financieras internacionales y regionales, como el Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional, a que incorporen en sus programas de asistencia técnica medidas para promover el examen de esas cuestiones; UN ٣ - يدعو المؤسسات المالية الدولية والاقليمية ، مثل البنك الدولي وصندوق النقد الدولي ، الى أن تدرج في برامجها الخاصة بالمساعدة التقنية تدابير لتعزيز دراسة هذه المسائل ؛
    3. Invita a las instituciones financieras internacionales y regionales, como el Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional, a que incorporen en sus programas de asistencia técnica medidas para promover el examen de esas cuestiones; UN ٣ - يدعو المؤسسات المالية الدولية والاقليمية، مثل البنك الدولي وصندوق النقد الدولي، إلى أن تدرج في برامجها الخاصة بالمساعدة التقنية تدابير لتعزيز دراسة هذه المسائل؛
    El Comité considera especialmente digno de mención el hecho de que Noruega es uno de los países que más insiste en la prioridad del sector social tanto en sus propios programas de asistencia al desarrollo como en su participación en los órganos internacionales competentes. UN ١٤١ - وترى اللجنة أيضا أن من المسائل التي تستحق اﻹشادة بصورة خاصة أن النرويج مـن أقوى البلدان تأكيدا ﻷولوية القطاع الاجتماعي، سواء في برامجها الخاصة بالمساعدة اﻹنمائية أو من خلال مشاركتها في المحافل الدولية ذات الصلة.
    Las instituciones especializadas de las Naciones Unidas, las comisiones regionales y otros organismos alientan y favorecen igualmente en sus programas respectivos la participación de los discapacitados. UN وإن الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة، واللجان اﻹقليمية، والهيئات اﻷخرى تشجع وتساعد أيضا مشاركة المعوقين في برامجها الخاصة بكل منها.
    3. Insta a todos los Estados a que incluyan en sus programas relacionados con el SIDA medidas para combatir la estigmatización, la discriminación y la violencia dirigida contra personas afectadas por el VIH o el SIDA y a que tomen las medidas necesarias para crear el ambiente social favorable necesario para la prevención y el cuidado eficaces del SIDA; UN ٣- تحث جميع الدول على أن تدرج في برامجها الخاصة بمرض متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز(، تدابير لمكافحة الوصمة الاجتماعية والتمييز والعنف ضد المصابين بفيروس أو مرض اﻹيدز، وأن تتخذ الخطوات اللازمة لتهيئة البيئة الاجتماعية الداعمة اللازمة للوقاية والرعاية الفعالتين فيما يتعلق بمرض اﻹيدز؛
    Así, muchos gobiernos tienen que contratar a personal local de gestión para sus programas de salud maternoinfantil y planificación de la familia entre aquellos que si bien han demostrado ya su capacidad en la gestión de programas públicos o privados otras áreas, no tienen experiencia previa en actividades de este tipo. UN فمثلا، يحتاج العديد من الحكومات الى تعيين موظفي إدارة برامج محليين في برامجها الخاصة بالرعاية الصحية لﻷم والطفل وتنظيم اﻷسرة بين الموظفين الذين وإن كانوا قد أثبتوا بالفعل قدراتهم في ادارة برامج القطاع العام و/أو الخاص في مجالات أخرى إلا أنهم لا يملكون خبرة سابقة في أنشطة الرعاية الصحية لﻷم والطفل/تنظيم اﻷسرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد