ويكيبيديا

    "في برامج وأنشطة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en los programas y actividades de
        
    • en los programas y las actividades
        
    • en programas y actividades
        
    • en sus respectivos programas y actividades
        
    • de los programas y actividades
        
    También instamos a las ciudades a que fomenten la intervención de los jóvenes y los ancianos en los programas y actividades de desarrollo sostenible. UN كما ندعو المدن إلى إشراك الشباب وكبار السن في برامج وأنشطة التنمية المستدامة.
    La Unión Europea quisiera destacar su apoyo a la mejora de la integración de los derechos humanos en los programas y actividades de las Naciones Unidas a escala de los países y quisiera saber más sobre cómo está aplicando el Alto Comisionado Interino esta recomendación. UN ويود الاتحاد الأوروبي أن يؤكد دعمه لزيادة إدماج حقوق الإنسان في برامج وأنشطة الأمم المتحدة على الصعيد القطري، ويهمه معرفة المزيد فيما يتعلق بكيفية تنفيذ المفوض السامي بالنيابة لهذه التوصية.
    :: Incorporación de la perspectiva de género en los programas y actividades de la BONUCA para asociados externos UN :: تعميم المنظور الجنساني في برامج وأنشطة مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى الموجهة للشركاء الخارجيين
    La participación de los territorios no autónomos en los programas y las actividades del sistema de las Naciones Unidas promueve el proceso de descolonización. UN وشدد على أن مشاركة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في برامج وأنشطة منظومة الأمم المتحدة ستعزز عملية القضاء على الاستعمار.
    Se están pagando sumas exorbitantes a consultores para que organicen cursillos sobre el sistema de evaluación de la actuación profesional en un momento de recortes presupuestarios en programas y actividades que son mucho más importantes. UN ويجري دفع مبالغ مفرطة بخبراء استشاريين لتنظيم دورات نظام تقييم اﻷداء في الوقت الذي تجري فيه تخفيضات في الميزانية في برامج وأنشطة هي على قدر من اﻷهمية أكبر بكثير.
    b) Mayor capacidad del sistema de las Naciones Unidas, en particular de los equipos de las Naciones Unidas en los países, para integrar más los derechos humanos en sus respectivos programas y actividades y prestar asistencia a los Estados Miembros que lo soliciten para establecer y reforzar sistemas nacionales de promoción y protección de los derechos humanos UN (ب) تعزيز قدرة منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة، على زيادة إدماج حقوق الإنسان في برامج وأنشطة كل منها، ومساعدة الدول الأعضاء، بناء على طلبها، في بناء وتعزيز القدرات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان
    La integración sistemática de un enfoque de derechos humanos en los programas y actividades de respuesta a los desastres serviría para impedir y reducir de manera considerable los casos de violaciones de los derechos humanos. UN ومن شأن إدماج نهج قائم على حقوق الإنسان بصورة تلقائية في برامج وأنشطة الاستجابة للكوارث، منع حدوث انتهاكات لحقوق الإنسان أو الحد منها على نحو ملموس.
    El empoderamiento político de las mujeres es importante en los programas y actividades de Bangladesh Mahila Parishad, que aplican un enfoque multidimensional para hacer progresar la participación y la representación políticas de las mujeres a favor de la democracia y la buena gobernanza en Bangladesh. UN ويحظى التمكين السياسي للمرأة بالأهمية في برامج وأنشطة المنظمة التي تأخذ بنهج متعدد الأبعاد لغرض النهوض بالمشاركة والتمثيل السياسيين للمرأة من أجل الديمقراطية والحكم الرشيد في بنغلاديش.
    En este décimo año del establecimiento de relaciones oficiales entre Haití y la Comunidad del Caribe deseamos reiterar nuestra permanente adhesión al objetivo de hacer participar a Haití en mayor medida en los programas y actividades de la subregión y sus diversos mecanismos. UN وفي هذه السنة العاشرة من إقامة العلاقات الرسمية بين هايتي والاتحاد الكاريبي، نود أن نؤكد مجددا على التزامنا المتواصل بهدف إشراك هايتي إلى مدى أكبر في برامج وأنشطة الهيئة دون اﻹقليمية وآلياتها المتعددة.
    47. La delegación de la República de Corea apoya todos los esfuerzos para incorporar la perspectiva de género en los programas y actividades de las Naciones Unidas y espera una mayor eficiencia y sinergia entre las organizaciones competentes. UN ٤٧ - وأشار إلى أن وفده يؤيد جميع الجهود المبذولة لمراعاة المنظور المتعلق بنوع الجنس في برامج وأنشطة اﻷمم المتحدة ويتطلع إلى مزيد من الكفاءة والتعاون بين المنظمات ذات الصلة.
    Los contratos de corta duración para misiones en condiciones difíciles sin perspectivas de carrera y sin oportunidades de capacitación o de desarrollo profesional desembocaban inevitablemente en una elevada rotación del personal y en la falta de continuidad y de memoria institucional, todo lo cual repercutía directamente en los programas y actividades de la ODHR. UN ولا شك في أن عقود العمل القصيرة اﻷجل المصحوبة بضغوط العمل في البعثات وبانعدام الحوافز المهنية أو فرص التطوير الوظيفي، تؤدي بالضرورة إلى ارتفاع معدل تبديل الموظفين وإلى فقدان الذاكرة المؤسسية وانعدام الاستمرارية، وكلها تؤثر تأثيراً مباشراً في برامج وأنشطة العملية.
    Al iniciar la campaña de África, el UNIFEM formuló estrategias para integrar la campaña de manera eficaz en los programas y actividades de todos los organismos y grupos de apoyo con objeto de aprovechar al máximo sus resultados. UN ١٦ - وقام الصندوق، أثناء شنه للحملة اﻷفريقية، بصياغة استراتيجيات ﻹدماج الحملة على نحو فعال في برامج وأنشطة جميع الوكالات والمجموعات المناصرة، وذلك لزيادة أثرها.
    La Oficina de Asuntos de Desarme ha promovido metódicamente la participación de la mujer en los programas y actividades de desarme y en los foros en los que participa de conformidad con su mandato, en particular el Programa de las Naciones Unidas de Becas sobre el Desarme, los grupos de expertos gubernamentales y la Junta Consultiva en Asuntos de Desarme. UN ويعمل المكتب باستمرار على تعزيز مشاركة المرأة في برامج وأنشطة نزع السلاح وفي المحافل المكلفة المعنية بهذا الموضوع، بما فيها برنامج الأمم المتحدة لزمالات نزع السلاح وأفرقة الخبراء الحكوميين والمجلس الاستشاري لمسائل نزع السلاح.
    Por otro lado, la Oficina promueve la participación de la mujer en los programas y actividades de desarme y en los foros en los que interviene de conformidad con su mandato, como el Programa de Becas sobre el Desarme, los grupos de expertos gubernamentales y la Junta Consultiva del Secretario General en Asuntos de Desarme. UN ويعزز المكتب إسهام المرأة في برامج وأنشطة نزع السلاح وكذا في المحافل المناسبة المكلفة بولايات، بما فيها برنامج زمالات نزع السلاح، وأفرقه الخبراء الحكوميين، والمكتب الاستشاري لمسائل نزع السلاح التابع للأمين العام.
    Las ONG de la región han expresado la esperanza de que la presencia y las actividades del Centro afiancen la sociedad civil y contribuyan a facilitar su participación en los programas y las actividades de derechos humanos. UN وأعربت المنظمات غير الحكومية العاملة في المنطقة عن الأمل في أن يعزز حضور المركز وأنشطته المجتمع المدني ويسهم في تيسير مشاركته في برامج وأنشطة حقوق الإنسان.
    Las directrices establecen un marco para la gestión y la adopción de decisiones en cuanto a la incorporación del planteamiento preventivo en los programas y las actividades de la OMI79. UN وهذه المبادئ تتضمن إطارا لﻹدارة وصنع القرار فيما يتصل بإدراج النهج الوقائي في برامج وأنشطة المنظمة البحرية الدولية)٧٩(.
    Los recursos liberados como resultado de la propuesta de reducción del número de puestos se destinarán a promover las actividades de divulgación e información de los centros mediante la utilización flexible de la capacidad local en los programas y las actividades de las Naciones Unidas, así como la actualización de la tecnología conexa. UN وسيجري إعادة توجيه الموارد التي أفرج عنها من جراء الخفض المقترح للوظائف لتعزيز أنشطة اﻹرشاد واﻹعلام داخل المراكز من خلال الاستخدام المرن للقدرات المحلية في برامج وأنشطة اﻷمم المتحدة، وكذلك تحديث التكنولوجيات ذات الصلة.
    Conforme a dicho acuerdo, la secretaría de la EIRD y la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre intercambian información y colaboran en programas y actividades relativos a la utilización de las aplicaciones de los satélites para la reducción de desastres. UN وعملا بهذا الاتفاق، يتقاسم مكتب شؤون الفضاء الخارجي وأمانة الاستراتيجية معلومات ويتعاونان في برامج وأنشطة تنطوي على استخدام التطبيقات الساتلية من أجل الحد من الكوارث.
    Cabe esperar que la estrategia de comprometer individualmente a los miembros del Instituto en programas y actividades bien definidas se traduzca eventualmente en un apoyo financiero que refuerce la capacidad del Instituto para prestar los servicios previstos en su mandato. UN ويُؤمل أن تفضي استراتيجية إشراك مكونات المعهد المختلفة في برامج وأنشطة محدّدة في نهاية المطاف إلى دعم مالي للمعهد وإلى تعزيز قدرته على تقديم الخدمات المنوطة به.
    * Analizar la participación de los territorios no autónomos en programas y actividades del sistema de las Naciones Unidas, y en organizaciones regionales. UN * إجراء تحليل لمشاركة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في برامج وأنشطة منظومة الأمم المتحدة، وفي المنظمات الإقليمية.
    b) Mayor capacidad del sistema de las Naciones Unidas, en particular los equipos de las Naciones Unidas en los países, para integrar más todos los derechos humanos en sus respectivos programas y actividades y para prestar asistencia a los Estados Miembros que lo soliciten para establecer y reforzar medios nacionales de promoción y protección de los derechos humanos UN (ب) تعزيز قدرة منظمة الأمم المتحدة، ولا سيما أفرقة الأمم المتحدة القطرية، على زيادة إدماج جميع حقوق الإنسان في برامج وأنشطة كل منها وعلى مساعدة الدول الأعضاء بطلب منها، على بناء وتقوية القدرات الوطنية على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها
    b) Mayor capacidad del sistema de las Naciones Unidas, incluidos los equipos de las Naciones Unidas en los países, para integrar más todos los derechos humanos en sus respectivos programas y actividades y para prestar asistencia a los países que lo soliciten para establecer y reforzar medios nacionales de promoción y protección de los derechos humanos UN (ب) تعزيز قدرة منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك أفرقة الأمم المتحدة القطرية، على مواصلة إدماج جميع حقوق الإنسان في برامج وأنشطة كل منها، وعلى مساعدة البلدان، بطلب منها، على بناء وتقوية القدرات الوطنية على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها
    47. En todo sentido, la estructura de la coordinación sobre el terreno debe se el elemento principal de los programas y actividades del sistema y del PNUFID. UN ٤٧ - ينبغي أن يحتل الهيكل الميداني، بكل معاني هذه الكلمة، مكان الصدارة في برامج وأنشطة برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات والمنظومة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد