Tailandia continuará participando activamente en los programas y proyectos del Centro. | UN | وستواصل تايلند اﻹسهام بشكل نشط في برامج ومشاريع المركز. |
Proceso de Planificación y Programación en los programas y proyectos de Cooperación, Guinea Ecuatorial - Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), Ciudad de Malabo. | UN | طرق التخطيط والبرمجة في برامج ومشاريع التعاون بين غينيا الاستوائية وصندوق الأمم المتحدة للطفولة، مدينة مالابو. |
La educación de las niñas y mujeres sigue teniendo un interés especial en los programas y proyectos de la Universidad Abierta Indira Gandhi. | UN | ولا يزال تعليم البنات والنساء يشكِّل محور التركيز في برامج ومشاريع جامعة أنديرا غاندي المفتوحة. |
Más de la mitad de los equipos de las Naciones Unidas en países de todo el mundo participan en programas y proyectos conjuntos sobre cuestiones de género. | UN | ويعمل أكثر من نصف الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة في مختلف أنحاء العالم في برامج ومشاريع مشتركة بشأن نوع الجنس. |
De este modo, se incrementa la participación de los sectores público y privado en programas y proyectos conjuntos. | UN | ويؤدي هذا بصورة متزايدة إلى الجمع بين القطاعين العام والخاص في برامج ومشاريع مشتركة. |
La incorporación del enfoque de género en los programas y proyectos del sector agrícola es un mandato por lo tanto se han ejecutado programas como: | UN | تعد مراعاة النهج الجنساني في برامج ومشاريع القطاع الزراعي أمرا حتميا ولهذا نفذت برامج من قبيل: |
15.00 a 18.00 horas Asunto 4: Los derechos humanos y la responsabilidad empresarial en los programas y proyectos de desarrollo | UN | الموضوع 4: حقوق الإنسان ومسؤولية الشركات في برامج ومشاريع التنمية |
102. En 1992, se integraron nuevos enfoques en los programas y proyectos de información, educación y comunicación. | UN | ١٠٢ - وفي عام ١٩٩٢، أدرجت نهج جديدة في برامج ومشاريع الاعلام والتعليم والاتصال. |
Para permitir que la mujer participe con más facilidad en los programas y proyectos en materia de energía resulta esencial que se brinde la debida consideración a las necesidades e intereses de la mujer, tanto en las zonas urbanas como en las rurales, cuando se planifiquen los servicios de energía. | UN | ولتمكين المرأة من المشاركة على نحو أيسر في برامج ومشاريع الطاقة، من اﻷمور الحاسمة مراعاة احتياجات المرأة وإشراكها في كل من المجالين الحضري والريفي عند التخطيط لخدمات الطاقة. |
La Administradora Auxiliar recordó que la Junta Ejecutiva había acogido con particular agrado la iniciativa como un paso positivo hacia un mejor aprovechamiento de la capacidad nacional en los programas y proyectos del PNUD. | UN | وأشارت إلى كيفية ترحيب المجلس التنفيذي بصفة خاصة بالمبادرة بوصفها خطوة إيجابية نحو الاستخدام اﻷفضل للقدرة الوطنية في برامج ومشاريع البرنامج اﻹنمائي. |
En el plano institucional, se creó la Comisión Interministerial del Medio Ambiente para facilitar la coordinación de la política ambiental y promover la inclusión de la dimensión ambiental en los programas y proyectos de todos los sectores del desarrollo. | UN | وعلى الصعيد المؤسسي، تألفت لجنة مشتركة بين الوزارات من أجل البيئة لتيسر تنسيق السياسات البيئية ولتشجيع مراعاة البيئة في برامج ومشاريع كل قطاعات التنمية. |
Lo que se pretende con ese enfoque es integrar las normas y principios de los instrumentos internacionales de derechos humanos en los programas y proyectos de desarrollo, haciendo hincapié en la rendición de cuentas, la habilitación, la participación plena y significativa y la no discriminación. | UN | والهدف من هذا النهج هو إدماج معايير ومبادئ النظام الدولي لحقوق الإنسان في برامج ومشاريع التنمية، مع التشديد على المساءلة والتمكين والمشاركة الكاملة والهادفة وعدم التمييز. |
Esa creación fue acompañada del establecimiento de consejeros en cuestiones relacionadas con el género y el desarrollo y de coordinadores en los departamentos ministeriales a fin de garantizar que se tenga en cuenta el enfoque de género en los programas y proyectos de desarrollo sectorial. | UN | واقترن إنشاء الوزارة بإحداث هيئة من المستشارين المعنيين بالمسائل الجنسانية والإنمائية وإنشاء مراكز تنسيق في صلب الإدارات الوزارية بغية ضمان مراعاة المنظور الجنساني في برامج ومشاريع التنمية القطاعية. |
:: Apoyo a los ministerios competentes para la integración de la Estrategia Nacional de Desarrollo del Afganistán en programas y proyectos totalmente diseñados | UN | :: دعم إدراج الوزارات المعنية استراتيجية التنمية الوطنية لأفغانستان في برامج ومشاريع مكتملة التصميم |
Destacar las medidas adoptadas para fortalecer la responsabilidad empresarial en programas y proyectos de desarrollo en tierras y bosques de pueblos indígenas. | UN | تسليط الضوء على التدابير الرامية إلى تعزيز مسؤولية الشركات في برامج ومشاريع التنمية المنفذة في أراضي الشعوب الأصلية وغاباتها. |
Medidas para incorporar los derechos humanos en programas y proyectos de lucha contra la violencia | UN | تسليط الضوء على التدابير الرامية إلى إدماج حقوق الإنسان في برامج ومشاريع مكافحة العنف. |
Las comunidades en las que viven participan en programas y proyectos de inclusión social que contribuyen al desarrollo sostenible. | UN | وتدرج المجتمعات التي يعيشون فيها في برامج ومشاريع الإدماج الاجتماعي التي تُسهم في التنمية المستدامة. |
Por ello, ese país participa en programas y proyectos multilaterales y bilaterales en materia de actividades espaciales, incluidos los de las Naciones Unidas. | UN | وهو ما يجعل هذا البلد يشارك في برامج ومشاريع متعددة اﻷطراف وثنائية في مجال أنشطة الفضاء، بما فيها تلك التي تقوم بها اﻷمم المتحدة. |
La mayoría de los miembros del CAC apoya esta recomendación, ya que la responsabilidad es un requisito previo intrínseco de los programas y proyectos de cooperación técnica de los organismos. | UN | ٥٣ - تحظى هذه التوصية بتأييد أغلبية أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية، حيث أن المساءلة تمثل شرطا أساسيا أصيلا في برامج ومشاريع التعاون التقني التي تضطلع بها الوكالات. |
Recomendación 4: El PNUD debe desarrollar las capacidades y competencias de sus funcionarios y administradores en la oficinas en los países para determinar oportunidades que faciliten la integración del fomento de la capacidad en sus programas y proyectos. | UN | التوصية 4: يتعين على البرنامج الإنمائي تطوير قدرات وكفاءات موظفي ومديري المكاتب القطرية، بغرض تحديد فرص إدماج تنمية القدرات في برامج ومشاريع تلك المكاتب. |
94. Se alienta a los países donantes y a los organismos internacionales de financiación a que apoyen la inclusión de componentes Sur–Sur en los proyectos y programas de cooperación para el desarrollo a fin de promover su eficacia en función del costo y su sostenibilidad. | UN | ٩٤ - وتُحث البلدان المانحة ووكالات التمويل الدولي على دعم إدراج عناصر التعاون فيما بين بلدان الجنوب في برامج ومشاريع التعاون اﻹنمائي، بحيث يتم تعزيز فعالية التكاليف والاستدامة. |
58. En ese sentido, una de las organizaciones propuso que las actividades de capacitación se integraran en los programas y los proyectos de ejecución nacional con el propósito claro de fortalecer el fomento de la capacidad de los gobiernos beneficiarios y se consideraran como una actividad independiente. | UN | 58- وفي هذا الصدد، اقترحت إحدى المنظمات أن تُدمج أنشطة التدريب في برامج ومشاريع التنفيذ على المستوى الوطني وأن يكون لها غرض واضح هو تعزيز تنمية قدرات الحكومات المتلقية، وأن يُنظر إليها كأنشطة مستقلة. |