ويكيبيديا

    "في برمجة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en la programación
        
    • de la programación
        
    • a la programación
        
    • para la programación
        
    • de programación
        
    • para programar
        
    • en los programas
        
    • la programación de
        
    • a programar
        
    • en una programación
        
    • la programación y
        
    • la programación conjunta para
        
    La ONURS participó directamente en la programación de 9,3 millones de dólares para esos fines, tan sólo en 1997. UN وقد اضطلع المكتب بدور مباشر في برمجة ٩,٣ ملايين دولار لهذا الغرض خلال عام ١٩٩٧ وحده.
    Los donantes todavía tienen poco personal de jornada completa especializado en la programación de las instituciones y de la capacidad. UN فلا يزال لدى الجهات المانحة عدد ضئيل جدا من الموظفين بدوام كامل المتخصصين في برمجة المؤسسات والقدرات.
    Ello hará necesario adoptar un nuevo enfoque en la programación de la secretaría de la CEPA en su conjunto. UN وسوف يستلزم ذلك اتباع نهج جديد في برمجة أمانة اللجنة الاقتصادية لافريقيا بأكملها.
    El uso de sustancias debería ser un componente de la programación de las actividades, junto con otros comportamientos riesgosos de los adolescentes que requieran atención prioritaria. UN وينبغي إدراج موضوع استعمال المخدرات عنصرا في برمجة اﻷنشطة إلى جانب أنواع سلوك المراهقين اﻷخرى المسببة للخطر.
    Pero la incorporación sistemática de esas ideas a la programación del desarrollo de los recursos humanos, se encuentra en la actualidad en una fase apenas embrionaria. UN بيد أن إدراج مثل هذه اﻷفكار بصورة منتظمة في برمجة تنمية الموارد البشرية لا يزال في طوره البدائي في الوقت الراهن.
    15. Este marco tiene importantes repercusiones para la programación en el sexto ciclo o para las nuevas disposiciones de otra índole. UN ٥١ - وتترتب على هذا اﻹطار آثار هامة في برمجة الدورة السادسة أو ما يليها من ترتيبات أخرى.
    Reducción de la capacidad de producción y selectividad en la programación de las emisiones de radio relacionadas con los siguientes temas: UN تخفيض القدرة على اﻹنتاج والانتقائية في برمجة البرامج اﻹذاعية المذكورة أدناه:
    Se está prestando especial atención a la evaluación y el estudio de la experiencia previa en la programación del apoyo del FNUAP a programas nacionales sobre población. UN وتُولى عناية خاصة لتقييم الخبرة المكتسبة في الماضي في برمجة الدعم المقدم من الصندوق إلى البرامج السكانية الوطنية وللتعلم من هذه الخبرة أيضا.
    Se está prestando especial atención a la evaluación y el estudio de la experiencia previa en la programación del apoyo del FNUAP a programas nacionales sobre población. UN وتُولى عناية خاصة لتقييم الخبرة المكتسبة في الماضي في برمجة الدعم المقدم من الصندوق إلى البرامج السكانية الوطنية وللتعلم من هذه الخبرة أيضا.
    Esos elementos se formalizarán en cartas de entendimiento y deberán además incluirse en la programación y el presupuesto de cada uno de los departamentos en cuestión. UN وستأخذ هذه الجهود شكل خطابات التفاهم، التي ينبغي أن تنعكس بدرجة أكبر في برمجة وميزنة كل إدارة من اﻹدارات المعنية.
    Esos dos mecanismos ofrecen un medio de articular el apoyo a los esfuerzos nacionales mediante una mayor colaboración en la programación de las actividades del sistema de las Naciones Unidas. UN فكلاهما عبارة عن وسيلة تنظم الدعم المقدم إلى الجهود الوطنية، من خلال تحسين التعاون في برمجة أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة.
    Se alienta a los países desarrollados Partes a que incorporen las conclusiones del proceso en la programación de sus medidas de asistencia futuras. UN والبلدان الأطراف المتقدمة مدعوة إلى إدراج استنتاجات العملية في برمجة تدابيرها المقبلة في مجال المساعدة.
    Se alienta a los países Partes desarrollados a que incorporen activamente las conclusiones del proceso en la programación de sus medidas de asistencia futuras. UN والبلدان الأطراف المتقدمة مدعوة إلى إدراج استنتاجات العملية في برمجة تدابيرها المقبلة في مجال المساعدة.
    Algunos también destacaron la necesidad de incluir a los beneficiarios, en particular las mujeres y los niños, en la programación de la asistencia humanitaria. UN وركز بعض الوفود أيضاً على ضرورة إدراج الجهات المستفيدة، ولا سيما النساء والأطفال، في برمجة المساعدة الإنسانية.
    Contenido local de la programación de televisión en la región de la SADC en 2001 País Angola Bots-wana UN المضمون المحلي في برمجة التلفزيون في منطقة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، 2001
    Como se ha mencionado anteriormente, el aspecto fundamental de la programación del FNUDC es la especialización. UN ٩٢ - وحسبما ذكر من قبل يشكل التركيز عنصرا أساسيا في برمجة الصندوق.
    Al hacerlo los comités han hecho una aportación concreta a la programación, vigilancia y cumplimiento de los derechos universal e indivisiblemente. UN وسعياً لذلك، أسهمت اللجان إسهاما ملموسا في برمجة الحقوق ورصدها وإعمال التمتع بها على نحو عالمي وغير قابل للتجزئة.
    La creación de los dos puestos ha sido de utilidad para la programación de los 38 proyectos adicionales. UN وقد ساعد إنشاء الوظيفتين في برمجة المشاريع الـ 38 الإضافية.
    Esa estrategia general se regirá por el uso de un enfoque basado en los derechos humanos en las actividades de programación del UNIFEM. UN وستهتدي الاستراتيجية الأساسية باستخدام النهج القائم على حقوق الإنسان في برمجة أنشطة الصندوق.
    Como se señaló en el párrafo 19, se prevé que, como resultado de la fusión, se realizarán economías netas de más de 600.000 dólares, que se podrían utilizar para programar nuevas actividades de investigación y capacitación. UN وكما هو موضح في الفقرة ١٩، من المتوخى تحقيق وفورات صافية تزيد عن ٠٠٠ ٦٠٠ دولار نتيجة للدمج. ويمكن استخدام هذه الوفورات في برمجة أنشطة اضافية في مجال البحث والتدريب.
    No obstante, la propia integración requiere asistencia técnica y financiera, lo que constituye un proceso interdependiente que necesita también de la integración armonizada en los programas de los organismos de asistencia bilateral asentados en los países donantes. UN ومع ذلك فإن الإدخال يحتاج إلى مساعدة مالية وتقنية في حد ذاته، وعملية متكافلة تحتاج إلى تدخيل منسق في برمجة وكالات المساعدة الثنائية لدى البلدان المانحة.
    O antes que eso si ya comenzó a programar blancos. Open Subtitles واقل من هذا لو كان بدأ في برمجة الصواريخ للأهداف بالفعل
    En cuarto lugar, al recordar la recomendación de que la UNODC participara en una programación y prestación de asistencia técnicas integradas y coordinadas basadas en los países, el Secretario afirmó que la UNODC estaba llevando a cabo la coordinación necesaria con su red de oficinas extrasede y ensayando posibles soluciones con un pequeño número de países voluntarios. UN وأشار الأمين، رابعا، في سياق تذكيره بالتوصية الداعية إلى مشاركة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في برمجة وتقديم المساعدة التقنية بصورة متكاملة ومنسّقة على الصعيد القطري، إلى أن المكتب ينسّق مع شبكة مكاتبه الميدانية وأنه بصدد اختبار الحلول الممكنة مع عدد صغير من البلدان المتطوّعة.
    31. No se exploraron suficientemente la programación conjunta para el desarrollo del sector privado ni otros métodos de colaboración. UN 31- النهوج المتّبعة في برمجة تنمية القطاع الخاص وغيرها من النهوج التعاونية لم تُستكشف بقدر كاف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد