El Gobierno de Mozambique se esfuerza por integrar un programa nacional en favor de la infancia en su programa de reconstrucción nacional. | UN | وقالت إن حكومة موزامبيق تعمل على إدراج برنامج وطني من أجل الطفولة في برنامجها الخاص بإعادة البناء الوطني. |
Los derechos de las personas homosexuales, bisexuales y transgénero son una de las prioridades del Gobierno en su programa de cooperación para el desarrollo. | UN | وتشكل حقوق المثليين ومزدوجي الميول الجنسية والمحولين جنسياً إحدى أولويات الحكومة في برنامجها الخاص بالتعاون الإنمائي. |
Considerando que el Gobierno de Guinea Ecuatorial ha adoptado medidas para promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales y que ese tipo de medidas constituyen una prioridad en su programa de buen gobierno, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن حكومة غينيا الاستوائية قد اتخذت خطوات لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، وأن هذه اﻷعمال تشكل أولوية في برنامجها الخاص بالحكم الصالح، |
Sudáfrica ha incorporado en su programa de transformación una estrategia de integración de la perspectiva de género, la discapacidad, los niños y los jóvenes, basada en los derechos, para la gobernanza, la aplicación, la vigilancia y la evaluación. | UN | وقد أدرجت جنوب أفريقيا في برنامجها الخاص بالتحول استراتيجية تراعي المنظور الجنساني، والإعاقة، والأطفال، وحقوق الشباب في مجال الحكم، والتنفيذ، والرصد، والتقييم. |
Según datos publicados el 9 de febrero de 2009, las fuerzas armadas de los Estados Unidos han estado utilizando instalaciones atómicas británicas para llevar a cabo investigaciones relacionadas con su propio programa de ojivas. | UN | ووفقا للبيانات التي نُشرت في 9 شباط/فبراير 2009، فإن القوات العسكرية للولايات المتحدة لا تزال تستخدم منشأة بريطانية للأسلحة الذرية لإجراء بحوث في برنامجها الخاص بالرؤوس الحربية. |
Sudáfrica ha incorporado en su programa de transformación una estrategia de integración de la perspectiva de género, la discapacidad, los niños y los jóvenes, basada en los derechos, para la gobernanza, la aplicación, la vigilancia y la evaluación dentro del Gobierno. | UN | وقد أدرجت جنوب أفريقيا في برنامجها الخاص بالتحوّل استراتيجية للتعميم تقوم على أساس حقوق الجنسين، والمعاقين، والأطفال، والشباب بالنسبة للإدارة، والتنفيذ، والرصد، والتقييم داخل الحكومة. |
Además, el USAID sigue avanzando en su programa de microempresas iniciado en 1994. | UN | زد على ذلك أن هذه الوكالة قد استمرت في تحقيق مكاسب في برنامجها الخاص بالمشروعات الصغيرة، الذي بدأ تنفيذه في حزيران/يونيه ١٩٩٤. |
c) Incluya en su programa de publicaciones: | UN | (ج) إدراج ما يلي في برنامجها الخاص بالمنشورات: |
d) Incluya en su programa de asistencia técnica: | UN | (د) أن إدراج العناصر التالية في برنامجها الخاص بالمساعدة التقنية:() |
101. El Comité acoge con beneplácito la disposición del Estado Parte a incluir un componente sobre los derechos del niño, incluida la formación de los profesionales que trabajan con los niños y para los niños, en su programa de cooperación técnica con la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos/PNUD para la aplicación del Plan Nacional de Acción del Estado Parte sobre los derechos humanos. | UN | ١٠١- وترحب اللجنة باستعداد الدولة الطرف ﻹدراج عنصر يتعلق بحقوق اﻷطفال، بما في ذلك تدريب المهنيين العاملين مع اﻷطفال ومن أجلهم، في برنامجها الخاص بالتعاون التقني مع مكتب المفوضة السامية لحقوق اﻹنسان/برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بغية تنفيذ خطة العمل الوطنية للدولة الطرف بشأن حقوق اﻹنسان. |
347. El Comité acoge con beneplácito la disposición del Estado Parte a incluir un componente sobre los derechos del niño, incluida la formación de los profesionales que trabajan con niños, en su programa de cooperación técnica con la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos y el PNUD para la aplicación del Plan Nacional de Acción del Estado Parte sobre los derechos humanos. | UN | 347- وترحب اللجنة باستعداد الدولة الطرف لإدراج عنصر يتعلق بحقوق الأطفال، بما في ذلك تدريب المهنيين العاملين مع الأطفال ومن أجلهم، في برنامجها الخاص بالتعاون التقني مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان/برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بغية تنفيذ خطة العمل الوطنية للدولة الطرف بشأن حقوق الإنسان. |
347. El Comité acoge con beneplácito la disposición del Estado Parte a incluir un componente sobre los derechos del niño, incluida la formación de los profesionales que trabajan con niños, en su programa de cooperación técnica con la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos y el PNUD para la aplicación del Plan Nacional de Acción del Estado Parte sobre los derechos humanos. | UN | 347- وترحب اللجنة باستعداد الدولة الطرف لإدراج عنصر يتعلق بحقوق الأطفال، بما في ذلك تدريب المهنيين العاملين مع الأطفال ومن أجلهم، في برنامجها الخاص بالتعاون التقني مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان/برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بغية تنفيذ خطة العمل الوطنية للدولة الطرف بشأن حقوق الإنسان. |
También instamos a la Comisión Económica para Europa (CEPE) a que reconozca la educación ambiental y la aplique en su programa de educación para el desarrollo sostenible en la séptima Conferencia Ministerial " Medio Ambiente para Europa " , que se celebrará en Kazajstán en 2011. | UN | وندعو أيضاً اللجنة الاقتصادية لأوروبا إلى القيام، في المؤتمر الوزاري السابع بعنوان " البيئة من أجل أوروبا " الذي سيُعقد في كازاخستان في عام 2011، بالاعتراف بالتثقيف البيئي وإلى تنفيذه في برنامجها الخاص بالتعليم من أجل التنمية المستدامة. |
Esta asociación de organizaciones que participó en la labor relativa a la aplicación del Protocolo Facultativo patrocinó la participación de los miembros del Subcomité en una serie de reuniones importantes con interlocutores clave, y ayudó al Subcomité en su programa de elaboración de métodos de trabajo (véase la sección V infra). | UN | وقامت هذه المنظمات التي تشارك في الأعمال المتعلقة بتنفيذ البروتوكول الاختياري، برعاية مشاركة أعضاء اللجنة الفرعية في مجموعة من التجمعات الهامة التي ضمت محاورين رئيسيين، كما ساعدت اللجنة الفرعية في برنامجها الخاص بتطوير أساليب العمل (انظر الفرع خامساً أدناه). |
Esta asociación de organizaciones que participó en la labor relativa a la aplicación del Protocolo Facultativo patrocinó la participación de los miembros del Subcomité en una serie de reuniones importantes con interlocutores clave, y ayudó al Subcomité en su programa de elaboración de métodos de trabajo (véase la sección V infra). | UN | وقامت هذه المنظمات التي تشارك في الأعمال المتعلقة بتنفيذ البروتوكول الاختياري، برعاية مشاركة أعضاء اللجنة الفرعية في مجموعة من التجمعات الهامة التي ضمت محاورين رئيسيين، كما ساعدت اللجنة الفرعية في برنامجها الخاص بتطوير أساليب العمل (انظر الفرع خامساً أدناه). |
Esta asociación de organizaciones que participó en la labor relativa a la aplicación del Protocolo Facultativo patrocinó la participación de los miembros del Subcomité en una serie de reuniones importantes con interlocutores clave, y ayudó al Subcomité en su programa de elaboración de métodos de trabajo (véase la sección V infra). | UN | وقامت هذه المنظمات التي تشارك في الأعمال المتعلقة بتنفيذ البروتوكول الاختياري، برعاية مشاركة أعضاء اللجنة الفرعية في مجموعة من التجمعات الهامة التي ضمت محاورين رئيسيين، كما ساعدت اللجنة الفرعية في برنامجها الخاص بتطوير أساليب العمل (انظر الفرع خامساً أدناه). |
Esta asociación de organizaciones dedicadas a la aplicación del Protocolo Facultativo prestó al Subcomité una ayuda considerable patrocinando la participación de sus miembros en una serie de importantes reuniones con interlocutores clave y colaborando con él en su programa de elaboración de métodos de trabajo (véase la sección V más abajo). | UN | وقدمت هذه المنظمات، المشاركة في الأعمال المتعلقة بتنفيذ البروتوكول الاختياري، عوناً كبيراً للجنة الفرعية تمثل في رعاية مشاركة أعضائها في مجموعة من التجمعات الهامة التي ضمت محاورين رئيسيين، ومساعدتها في برنامجها الخاص بتطوير أساليب العمل (انظر الفرع الخامس أدناه). |
Esta asociación de organizaciones dedicadas a la aplicación del Protocolo Facultativo prestó al Subcomité una ayuda considerable patrocinando la participación de sus miembros en una serie de importantes reuniones con interlocutores clave y colaborando con él en su programa de elaboración de métodos de trabajo (véase la sección V más abajo). | UN | وقدمت هذه المنظمات، المشاركة في الأعمال المتعلقة بتنفيذ البروتوكول الاختياري، عوناً كبيراً للجنة الفرعية تمثل في رعاية مشاركة أعضائها في مجموعة من التجمعات الهامة التي ضمت محاورين رئيسيين، ومساعدتها في برنامجها الخاص بتطوير أساليب العمل (انظر الفرع الخامس أدناه). |
Esta asociación de organizaciones dedicadas a la aplicación del Protocolo Facultativo prestó al SPT una ayuda considerable patrocinando la participación de sus miembros en una serie de importantes reuniones con interlocutores clave y colaborando con él en su programa de elaboración de métodos de trabajo (véase la sección V más abajo). | UN | وقدمت هذه المنظمات، المشاركة في الأعمال المتعلقة بتنفيذ البروتوكول الاختياري، عوناً كبيراً للجنة الفرعية تمثل في رعاية مشاركة أعضائها في مجموعة من التجمعات الهامة التي ضمت محاورين رئيسيين، ومساعدتها في برنامجها الخاص بتطوير أساليب العمل (انظر الفرع الخامس أدناه). |
Según datos publicados el 9 de febrero de 2009, las fuerzas armadas de los Estados Unidos han estado utilizando instalaciones atómicas británicas para llevar a cabo investigaciones relacionadas con su propio programa de ojivas. | UN | ووفقا للبيانات التي نُشرت في 9 شباط/فبراير 2009، فإن القوات العسكرية للولايات المتحدة لا تزال تستخدم منشأة بريطانية للأسلحة الذرية لإجراء بحوث في برنامجها الخاص بالرؤوس الحربية. |