También son esenciales para el cumplimiento de los compromisos consagrados en el presente Programa de Acción. | UN | وهما أساسيان أيضا لتحقيق الالتزامات الواردة في برنامج العمل هذا. |
También son esenciales para el cumplimiento de los compromisos consagrados en el presente Programa de Acción. | UN | وهما أساسيان أيضا لتحقيق الالتزامات الواردة في برنامج العمل هذا. |
No obstante, para alcanzar la estabilización de la población durante el siglo XXI será preciso que se apliquen todas las políticas y recomendaciones que figuran en el presente Programa de Acción. | UN | ومع ذلك، فإن تحقيق استقرار في نمو السكان خلال القـرن الحــادي والعشرين سيتطلب تنفيذ جميع السياسات والتوصيات الواردة في برنامج العمل هذا. |
También son esenciales para el cumplimiento de los compromisos consagrados en este Programa de Acción. | UN | وهما أساسيان أيضا لتحقيق الالتزامات الواردة في برنامج العمل هذا. |
13.6 Los gobiernos y los parlamentarios, en colaboración con la comunidad internacional y las organizaciones no gubernamentales, deberían trazar los planes necesarios, de conformidad con los intereses y prioridades nacionales, y adoptar las medidas requeridas para determinar, evaluar, supervisar y justipreciar el progreso realizado hacia la consecución de las metas del presente Programa de Acción. | UN | ١٣-٦ وينبغي على الحكومات والبرلمانيين القيام، بالتعاون مع المجتمع الدولي والمنظمات غير الحكومية، بوضع الخطط اللازمة وفقا للشواغل واﻷولويات الوطنية واتخاذ اﻹجراءات اللازمة لقياس وتقدير ورصد وتقييم التقدم المحرز صوب تحقيق اﻷهداف المحددة في برنامج العمل هذا. |
Cada dos años todos los gobiernos, con ayuda de la comunidad internacional de ser necesario, deberían preparar informes sobre el logro de las metas y objetivos en materia de población y desarrollo que figuran en el presente Programa de Acción. | UN | وينبغي لجميع الحكومات أن تعد، كل سنتين، بمساعدة المجتمع الدولي حيثما استلزم اﻷمر ذلك، تقارير عن تنفيذ اﻷهداف والغايات السكانية واﻷهداف والغايات الانمائية ذات الصلة الواردة في برنامج العمل هذا. |
No obstante, para alcanzar la estabilización de la población durante el siglo XXI será preciso que se apliquen todas las políticas y recomendaciones que figuran en el presente Programa de Acción. | UN | ومع ذلك، فإن تحقيق استقرار في نمو السكان خلال القرن الحادي والعشرين سيتطلب تنفيذ جميع السياسات والتوصيات الواردة في برنامج العمل هذا. |
3. Muchas de las cuestiones mencionadas en el presente Programa de Acción se han tratado con mayor detenimiento en conferencias mundiales anteriores relativas a temas estrechamente vinculados con los distintos aspectos del desarrollo social. | UN | ٣ - إن الكثير من المسائل المذكورة في برنامج العمل هذا كان محل بحث بمزيد من التفصيل في مؤتمرات عالمية سابقة عنيت بمسائل وثيقة الصلة بمختلف جوانب التنمية الاجتماعية. |
Las asociaciones deberían basarse en los beneficios mutuos derivados de las medidas concretas que los principales interesados han convenido en aplicar en el presente Programa de Acción para establecer sistemas eficientes de transporte de tránsito. | UN | وينبغي أن تقوم الشراكات على أساس منافع متبادلة متأتية من إجراءات محددة اتفق أصحاب المصلحة الرئيسيون على الاضطلاع بها في برنامج العمل هذا بغية إقامة نظم فعالة للنقل العابر. |
Las asociaciones deberían basarse en los beneficios mutuos derivados de las medidas concretas que los principales interesados han convenido en aplicar en el presente Programa de Acción para establecer sistemas eficientes de transporte de tránsito. | UN | وينبغي أن تقوم الشراكات على أساس منافع متبادلة متأتية من إجراءات محددة اتفق أصحاب المصلحة الرئيسيون على الاضطلاع بها في برنامج العمل هذا بغية إقامة نظم فعالة للنقل العابر. |
Las asociaciones deberían basarse en los beneficios mutuos derivados de las medidas concretas que los principales interesados han convenido en aplicar en el presente Programa de Acción para establecer sistemas eficientes de transporte de tránsito. | UN | وينبغي أن تقوم الشراكات على أساس منافع متبادلة متأتية من إجراءات محددة اتفق أصحاب المصلحة الرئيسيون على الاضطلاع بها في برنامج العمل هذا بغية إقامة نظم فعالة للنقل العابر. |
13.17 Se necesitarán más recursos para apoyar los programas que persiguen objetivos de población y desarrollo, especialmente aquellos que procuran alcanzar las metas concretas en el sector social y económico que figuran en el presente Programa de Acción. | UN | ١٣-٧١ وسيلزم توفير موارد إضافية لدعم البرامج التي تعالج اﻷهداف الخاصة بالسكان والتنمية، ولا سيما البرامج التي تحاول بلوغ اﻷهداف المحددة للقطاع الاجتماعي والاقتصادي الواردة في برنامج العمل هذا. |
El sector privado debe velar también por que todos los programas de población y desarrollo, con pleno respeto de los diversos valores éticos y religiosos y las diferentes culturas de la población de cada país, se ajusten a los derechos humanos básicos reconocidos por la comunidad internacional y mencionados nuevamente en el presente Programa de Acción. | UN | ويجب أن يكفل القطاع الخاص أيضا أن تلتزم جميع برامج السكان والتنمية، مع المراعاة الكاملة لمختلف القيم الدينية واﻷخلاقية والخلفيات الثقافية لشعب كل بلد، بالحقوق اﻷساسية التي يعترف بها المجتمع الدولي والمشار اليها في برنامج العمل هذا. |
Se reconoce también que, considerando los gastos actuales a nivel mundial para el desarrollo y para fines militares, el costo de la financiación de las actividades centradas en los recursos humanos a los niveles propuestos en el presente Programa de Acción es muy bajo y la relación costo-beneficio muy alta. | UN | ومن المسلم به كذلك، أن تكون تكلفة تمويل اﻷنشطة التي ترتكز على الموارد البشرية بالمستويات المقترحة في برنامج العمل هذا في إطار النفقات اﻹنمائية والعسكرية العالمية الراهنة، تكلفة منخفضة جدا وأن تكون النسبة بين التكلفة والفوائد عالية للغاية. |
13.17 Se necesitarán más recursos para apoyar los programas que persiguen objetivos de población y desarrollo, especialmente aquellos que procuran alcanzar las metas concretas en el sector social y económico que figuran en el presente Programa de Acción. | UN | ١٣-٧١ وسيلزم توفير موارد إضافية لدعم البرامج التي تعالج اﻷهداف الخاصة بالسكان والتنمية، ولا سيما البرامج التي تحاول بلوغ اﻷهداف المحددة للقطاع الاجتماعي والاقتصادي الواردة في برنامج العمل هذا. |
El sector privado debe velar también por que todos los programas de población y desarrollo, con pleno respeto de los diversos valores éticos y religiosos y las diferentes culturas de la población de cada país, se ajusten a los derechos humanos básicos reconocidos por la comunidad internacional y mencionados nuevamente en el presente Programa de Acción. | UN | ويجب أن يكفل القطاع الخاص أيضا أن تلتزم جميع برامج السكان والتنمية، مع المراعاة الكاملة لمختلف القيم الدينية واﻷخلاقية والخلفيات الثقافية لشعب كل بلد، بالحقوق اﻷساسية التي يعترف بها المجتمع الدولي والمشار اليها في برنامج العمل هذا. |
Se alienta a la comunidad internacional, incluidos las instituciones financieras y de desarrollo, las organizaciones y organismos multilaterales y los países donantes, a que presten apoyo financiero y técnico, según proceda, para promover los objetivos concretos que figuran en el presente Programa de Acción. | UN | ويُشجَّع المجتمع الدولي، بما في ذلك المؤسسات المالية والإنمائية، والمنظمات والوكالات المتعددة الأطراف والبلدان المانحة، على تقديم الدعم المالي والتقني، حسب الاقتضاء، سعيا إلى تحقيق الأهداف المحددة الواردة في برنامج العمل هذا. |
11.24 La educación apropiada a la edad, especialmente en el caso de los adolescentes, respecto de las cuestiones que se examinan en el presente Programa de Acción, debería comenzar en el hogar y en la comunidad y continuar a todos los niveles de la enseñanza académica y no académica, teniendo en cuenta los derechos y las obligaciones de los padres y las necesidades de los adolescentes. | UN | ١١-٢٤ وينبغي أن يبدأ التثقيف المناسب للعمر، ولا سيما بالنسبة للمراهقين، بشأن القضايا المطروحة للبحث في برنامج العمل هذا في المنزل وفي المجتمع المحلي وأن يستمر خلال جميع مراحل وقنوات التعليم النظامي وغير النظامي، مع مراعاة حقوق ومسؤوليات اﻵباء واحتياجات المراهقين. |
El Programa 21 es un documento amplio y detenidamente negociado, y cada vez que se mencione en este Programa de Acción debe considerarse en su conjunto. | UN | ويمثل جدول أعمال القرن ٢١ وثيقة شاملة تم التفاوض عليها بكل عناية وينبغي أن ينظر إليها ككل حيثما يشار إليها في برنامج العمل هذا. |
26. La buena gestión pública es esencial tanto a nivel nacional como internacional para el cumplimiento de los compromisos enunciados en este Programa de Acción. | UN | 26- وحسن التدبير على الصعيدين الوطني والدولي يعتبر ضرورياً للوفاء بالالتزامات الواردة في برنامج العمل هذا. |
Solicitar a la Organización Mundial de Turismo su continuo respaldo y cooperación a los países de Centroamérica para la ejecución de las acciones contempladas en este Programa de Acción. | UN | ٤ - مطالبة المنظمة العالمية للسياحة بمواصلة دعم بلدان أمريكا الوسطى والتعاون معها من أجل تنفيذ اﻹجراءات المتوخاة في برنامج العمل هذا. |
13.6 Los gobiernos y los parlamentarios, en colaboración con la comunidad internacional y las organizaciones no gubernamentales, deberían trazar los planes necesarios, de conformidad con los intereses y prioridades nacionales, y adoptar las medidas requeridas para determinar, evaluar, supervisar y justipreciar el progreso realizado hacia la consecución de las metas del presente Programa de Acción. | UN | ١٣-٦ وينبغي على الحكومات والبرلمانيين القيام، بالتعاون مع المجتمع الدولي والمنظمات غير الحكومية، بوضع الخطط اللازمة وفقا للشواغل واﻷولويات الوطنية واتخاذ اﻹجراءات اللازمة لقياس وتقدير ورصد وتقييم التقدم المحرز صوب تحقيق اﻷهداف المحددة في برنامج العمل هذا. |
El Año Internacional de la Cultura de la Paz, que se celebrará en el año 2000, puede constituir la ocasión de poner en práctica las iniciativas de este programa de acción y servir para que la población en todos sus niveles participe conjuntamente en un movimiento mundial en favor de una cultura de paz. | UN | ١٤ - إن سنة ٢٠٠٠ التي هي السنة الدولية لثقافة السلام يمكن أن تشكل مناسبة للشروع في تنفيذ المبادرات الواردة في برنامج العمل هذا وأن تفيد كوسيلة لمشاركة الناس على جميع المستويات في نشاط مشترك سعيا الى قيام حركة عالمية من أجل ثقافة السلام. |