El Grupo considera que los 278 reclamantes residían en una de las regiones admisibles establecidas por el Consejo y, por consiguiente, reúnen las condiciones necesarias para participar en este programa de reclamaciones tardías. | UN | وخلص الفريق إلى أن جميع أصحاب المطالبات وعددهم 278 شخصاً كانوا مقيمين في المناطق المؤهلة التي حددها مجلس الإدارة ولذلك فإنهم مؤهلون للاشتراك في برنامج المطالبات المتأخرة هذا. |
El Grupo estima que, de las 161 reclamaciones, 139 han sido presentadas por reclamantes que residen en una región admisible y pueden pues participar en este programa de reclamaciones tardías. | UN | ويرى الفريق أن 139 مطالبة من هذه المطالبات البالغ عددها 161 مطالبة يقيم أصحابها في منطقة مؤهلة، وهم بالتالي مؤهلون للاشتراك في برنامج المطالبات المتأخرة هذا. |
Cuadro 1 Resumen de las reclamaciones comprendidas en este programa de reclamaciones tardías, por entidad reclamante Entidad | UN | الجدول 1- موجز المطالبات المقدمة، مبوبة حسب الكيان المقدم لها في برنامج المطالبات المتأخرة هذا |
22. El Pakistán presentó un total de 891 reclamaciones dentro de este programa de reclamaciones tardías. | UN | 22- قدمت باكستان ما مجموعه 891 مطالبة لكي تسجَّل في برنامج المطالبات المتأخرة هذا. |
36. Sri Lanka presentó un total de 413 reclamaciones dentro de este programa de reclamaciones tardías. | UN | 36- قدمت سري لانكا ما مجموعه 413 مطالبة للتسجيل في برنامج المطالبات المتأخرة هذا. |
30. Mediante el proceso de cotejo el Grupo ha determinado que 22 reclamantes no tenían derecho a participar en este programa de reclamaciones tardías, puesto que ya habían presentado reclamaciones ante la Comisión dentro del plazo establecido inicialmente. | UN | 30- ونتيجة لعملية المضاهاة، خلص الفريق إلى أن 22 صاحب مطالبة غير مؤهلين للاشتراك في برنامج المطالبات المتأخرة هذا نظراً إلى أنهم كانوا قد قدموا طالبات إلى اللجنة أثناء فترة التقديم المعتادة. |
63. Debido a que se dispone de técnicas de búsqueda electrónica más avanzadas, el número de reclamaciones múltiples detectadas en este programa de reclamaciones tardías es considerablemente mayor que el número detectado durante el programa regular de la categoría " C " , tanto en términos relativos como absolutos. | UN | 63- نظراً لتوافر تقنيات أكثر تقدماً للبحث الإلكتروني، فإن عدد المطالبات المتعددة التي تم تحديدها في برنامج المطالبات المتأخرة هذا هو أعلى كثيراً من العدد الذي تم تحديده أثناء البرنامج النظامي للفئة " جيم " ، بالقيمتين النسبية والمطلقة على السواء. |
Mediante el proceso de cotejo el Grupo determinó que cinco reclamantes no reunían las condiciones necesarias para participar en este programa de reclamaciones tardías, puesto que habían presentado reclamaciones ante la Comisión dentro del plazo previsto inicialmente. | UN | ونتيجة لعملية المضاهاة، تبين للفريق أن خمسة من أصحاب المطالبات غير مؤهلين للاشتراك في برنامج المطالبات المتأخرة هذا نظراً إلى أن أصحاب المطالبات هؤلاء قد قدموا مطالبات إلى اللجنة أثناء فترة التقديم المعتادة. |
31. El Grupo considera que todas las reclamaciones concurrentes pakistaníes cumplen las condiciones de admisibilidad establecidas por el Consejo de Administración y que se las puede aceptar en este programa de reclamaciones tardías. | UN | 31- ويرى الفريق جميع المطالبات المتعارضة المقدمة من أصحابها الباكستانيين تستوفي شروط الأهلية التي أقرها مجلس الإدارة، ويمكنها بالتالي الاشتراك في برنامج المطالبات المتأخرة هذا. |
39. En relación con las 177 reclamaciones restantes, el Grupo considera que 154 reclamantes residían en una de las regiones admisibles y reúnen por consiguiente las condiciones necesarias para participar en este programa de reclamaciones tardías. | UN | 39- وفيما يتعلق بالمطالبات المتبقية، وعددها 177 مطالبة، يرى الفريق أن 154 صاحب مطالبة كانوا يقيمون في منطقة مؤهلة، ولذلك فإنهم مؤهلون للاشتراك في برنامج المطالبات المتأخرة هذا. |
El Grupo, observando que el marido no era palestino, y que por lo tanto no podía participar en este programa de " reclamaciones tardías " , recomienda que no se indemnicen las pérdidas del marido. | UN | وإذ يلاحظ الفريق أن الزوج ليس فلسطينياً وبالتالي ليس مؤهلاً للمشاركة في برنامج " المطالبات المتأخرة " هذا فإنه يوصي بعدم دفع تعويض عن خسائره. |
16. Tras haber determinado, mediante el proceso de cotejo que se menciona en el párrafo anterior, que ciertos reclamantes no reunían las condiciones necesarias para participar en este programa de reclamaciones tardías, el Grupo pasó a examinar las reclamaciones restantes presentadas ante la Comisión. | UN | 16- ثم بدأ الفريق في استعراض المطالبات المتبقية المقدمة إلى اللجنة، بعد أن قرر أن بعض أصحاب المطالبات غير مؤهلين للاشتراك في برنامج المطالبات المتأخرة هذا نتيجة لعملية المضاهاة التي شُرحت في الفقرة 15 أعلاه. |
19. Por lo que respecta a las 2.508 reclamaciones restantes presentadas por el Irán, el Grupo considera que los reclamantes residían en una región admisible y, por consiguiente, todos ellos tienen derecho a participar en este programa de reclamaciones tardías. | UN | 19- وقد تبين للفريق أنه فيما يتعلق بالمطالبات المتبقية المقدمة من إيران وعددها 508 2 مطالبات، كان أصحاب المطالبات يقيمون في منطقة مؤهلة ولذلك فإن جميع أصحاب المطالبات ال508 2 مؤهلون للاشتراك في برنامج المطالبات المتأخرة هذا. |
37. Mediante el proceso de cotejo el Grupo ha determinado que diez ºreclamantes no tenían derecho a participar en este programa de reclamaciones tardías, puesto que ya habían presentado reclamaciones ante la Comisión dentro del plazo establecido inicialmente. | UN | 37- ونتيجة لعملية المضاهاة، خلص الفريق إلى أن عشرة من أصحاب المطالبات غير مؤهلين للاشتراك في برنامج المطالبات المتأخرة هذا نظراً إلى أن هؤلاء الأشخاص قد قدموا مطالبات إلى اللجنة أثناء فترة التقديم المعتادة. |
38. En relación con las 178 reclamaciones de la categoría " C " resueltas por el Grupo en el presente informe, el Grupo estima, como resultado del cotejo, que uno de los reclamantes no podrá participar en este programa de reclamaciones tardías porque presentó una reclamación a la Comisión dentro del plazo previsto inicialmente. | UN | 38- فيما يتعلق بالمطالبات التي يبلغ عددها 178 مطالبة من الفئة " جيم " والتي بت فيها الفريق في هذا التقرير، يرى الفريق بعد قيامه بعملية المضاهاة أن صاحب واحدة من هذه المطالبات غير مؤهل للاشتراك في برنامج المطالبات المتأخرة هذا باعتبار أنه قدم مطالبة إلى اللجنة خلال الفترة العادية لتقديم المطالبات. |
23. Con respecto a las 552 reclamaciones pakistaníes restantes que el Grupo ha resuelto en el presente informe, el Grupo considera que siete reclamantes no reúnen las condiciones necesarias para participar en este programa de reclamaciones tardías ya que el proceso de cotejo permitió determinar que ya habían presentado reclamaciones ante la Comisión dentro del plazo previsto inicialmente. | UN | 23- وفيما يتعلق بالمطالبات المتبقية المقدمة من باكستان وعددها 552 مطالبة بت فيها الفريق في هذا التقرير، خلص الفريق إلى أن سبعة من أصحاب المطالبات غير مؤهلين للاشتراك في برنامج المطالبات المتأخرة هذا نتيجة لعملية المضاهاة بالنظر إلى أن أصحاب المطالبات هؤلاء قد قدموا مطالبات إلى اللجنة أثناء فترة التقديم المعتادة. |
25. El Grupo no halló ninguna nueva cuestión de hecho o de derecho durante el examen de las 267 reclamaciones de la categoría " A " que en su opinión podían admitirse a trámite dentro de este programa de reclamaciones tardías. | UN | 25- ولم يصادف الفريق أي مسائل وقائعية أو قانونية جديدة عند استعراضه لمطالبات الفئة " ألف " وعددها 267 مطالبة التي قرر أنها مؤهلة للاشتراك في برنامج المطالبات المتأخرة هذا. |
32. El Grupo no halló ninguna nueva cuestión de hecho o de derecho durante el examen de las 204 reclamaciones de la categoría " A " que en su opinión podían admitirse a trámite dentro de este programa de reclamaciones tardías. | UN | 32- ولم يصادف الفريق أي مسائل وقائعية أو قانونية جديدة عند استعراضه لمطالبات الفئة " ألف " البالغة 204 مطالبات التي قرر أنها مؤهلة للاشتراك في برنامج المطالبات المتأخرة هذا. |
39. El Grupo no halló ninguna nueva cuestión de hecho o de derecho durante el examen de las 264 reclamaciones de la categoría " A " que en su opinión podían admitirse a trámite dentro de este programa de reclamaciones tardías. | UN | 39- ولم يصادف الفريق أي مسائل وقائعية أو قانونية جديدة عند استعراضه لمطالبات الفئة " ألف " البالغة 264 مطالبة التي قرر أنها مؤهلة للاشتراك في برنامج المطالبات المتأخرة هذا. |