La producción de resina de cannabis a gran escala se concentra en unos pocos países. | UN | وجدير بالذكر أن انتاج راتنج القنب على نطاق واسع يتركز في بضعة بلدان. |
Las corrientes de IED se han concentrado en unos pocos países en desarrollo, pero hay indicios de una creciente diversificación, además de importantes diferencias regionales. | UN | ويتركز تدفق الاستثمار المباشر الأجنبي في بضعة بلدان نامية، وإن كانت هناك إشارات تدل على زيادة في توجهه إلى بلدان أخرى. |
en algunos países se aprovecha la experiencia adquirida en la etapa de la ejecución de proyectos para elaborar marcos normativos e institucionales que facilitan el acceso de los pobres a los microcréditos. | UN | ويجري في بضعة بلدان تغذية عملية تصميم أطر السياسات العامة والأطر المؤسسية بالخبرة المكتسبة على الصعيد التنفيذي من أجل توسيع سبل حصول الفقراء على التمويل الصغير النطاق. |
en algunos países se hallaron buenos ejemplos de documentos analíticos y orientados hacia los resultados. | UN | وعثر في بضعة بلدان على أمثلة جيدة لوثائق تحليلية تركز على النتائج. |
32. en varios países, la exposición per cápita a la radiación médica supera actualmente a la radiación natural de fondo. | UN | 32 - وقال إن تعرض كل شخص للإشعاع الطبي في بضعة بلدان تجاوز الآن مستوى الإشعاع الطبيعي. |
Los panelistas señalaron que la inversión en I+D seguía concentrada en unos cuantos países desarrollados. | UN | ولاحظ المشاركون في المناقشة أن استثمارات البحث والتطوير لا تزال متركزة في بضعة بلدان متقدمة. |
Si el UNICEF hubiera invertido directamente fondos por valor de 70 millones de dólares sólo habría impulsado cambios en unos pocos países muy poblados. | UN | ولو استخدم مبلغ اﻟ ٠٧ مليون دولار الذي أسهمت به اليونيسيف استخداما مباشرا ﻷدى إلى تحقيق تغيير في بضعة بلدان كبيرة. |
La austeridad fiscal también se distendió en unos pocos países y la región comenzó lentamente a recuperarse en el último trimestre de 1999. | UN | كما خُفف التقشف في الميزانية في بضعة بلدان. وبدأت المنطقة تنتعش ببطء في الربع الأخير من سنة 1999. |
La trata de mujeres no puede considerarse sólo una violación de los derechos humanos sino que debería declararse un delito internacional, un crimen, no sólo en unos pocos países, sino en todos. | UN | والاتجار بالنساء ليس مجرد شكل من أشكال انتهاكات حقوق الإنسان، بل ينبغي أن يوصم بأنه جريمة دولية وجناية، لا في بضعة بلدان فحسب، بل في جميع البلدان. |
La medición sigue limitándose en gran parte a un número de países industrializados, aunque se están adoptando medidas en unos pocos países en desarrollo para presentar datos estadísticos. | UN | فالقياسات لا تزال تقتصر بدرجة كبيرة على عدد من البلدان الصناعية، وإن كان يجري الآن اتخاذ خطوات في بضعة بلدان نامية لإنتاج بيانات إحصائية. |
La mayor parte del consumo se efectúa en las zonas rurales, y oscila entre el 10% en China y el 34% en la India, y más del 75% en unos pocos países africanos situados al sur del Sáhara. | UN | ومعظم هذا الاستهلاك هو في المناطق الريفية، ويترواح من حوالي ١٠ في المائة في الصين إلى حوالي ٣٤ في المائة في الهند، ويزيد عن ٧٥ في المائة في بضعة بلدان افريقية واقعة جنوب الصحراء الكبرى. |
Es lamentable tomar nota de que las inversiones extranjeras directas, que desempeñan un papel crucial en la integración actual de la economía mundial, sigan concentrándose en unos pocos países. | UN | ومن المؤسف ملاحظة أن الاستثمار الأجنبي المباشر، الذي يقوم بدور محوري في التكامل الراهن للاقتصاد العالمي، لا يزال يتركز تركيزا عاليا في بضعة بلدان. |
El tráfico de drogas está vinculado inevitablemente a la violencia y la delincuencia organizada y, en algunos países, a las actividades terroristas. | UN | والاتجار بالمخدرات مرتبط لا محالة بالعنف والجريمة المنظمة، ومرتبط في بضعة بلدان بالأنشطة الإرهابية. |
en algunos países existe una preocupante tendencia a cerrar periódicos y emisoras de radio, en particular las alineadas con la oposición política. | UN | وهناك اتجاه مقلق في بضعة بلدان من إغلاق الصحف ومحطات الإذاعة، وخاصة تلك المتحالفة مع المعارضة السياسية. |
Ya están en ejecución proyectos experimentales de los Voluntarios de las Naciones Unidas y la iniciativa de los cascos blancos en algunos países como Haití, el Líbano y Rwanda. | UN | ولقد اختُبرت مشاريع رائدة لمتطوعي اﻷمم المتحدة/مبادرة الخوذات البيضاء في بضعة بلدان مثل رواندا، وهايتي، ولبنان. |
Sin embargo, en algunos países se consiguió un buen análisis de la ejecución sin utilizar indicadores de marco lógico sino más bien datos de las evaluaciones rápidas que se habían realizado. | UN | إلا أنه جرى في بضعة بلدان تحليل الأداء بصورة جيدة دون استخدام مؤشرات الإطار المنطقي، ولكن باستخدام بيانات مستخلصة من التقييمات السريعة التي أُجريت. |
También recibió informes acerca de amenazas, ataques y ejecuciones extrajudiciales dirigidas contra los defensores de los derechos humanos en varios países de África, especialmente en la República Democrática del Congo y en el Camerún. | UN | وتلقت أيضاً تقارير تفيد بتوجيه تهديدات أو بوقوع اعتداءات أو قتل خارج إطار القانون لمدافعين عن حقوق الإنسان في بضعة بلدان أفريقية، خصوصاً في جمهورية الكونغو الديمقراطية والكاميرون. |
Las causas de esa disminución no están en el sector del algodón sino en la proliferación de suministros de fibras sintéticas relativamente baratas, a menudo con apoyo oficial, especialmente en varios países asiáticos. | UN | ولا تكمن أسباب هذا الانخفاض في قطاع القطن، بل في انتشار توريدات الألياف الصناعية الرخيصة نسبياً، التي غالباً ما تدعمها الحكومات، لا سيما في بضعة بلدان آسيوية. |
Inspirados por este precedente, víctimas de violaciones de los derechos humanos presentaron demandas penales en varios países cuyas leyes prevén la jurisdicción extraterritorial para los delitos internacionales. | UN | وشكلت هذه السابقة مصدر إلهام لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان فشرعوا في القيام بإجراءات جنائية في بضعة بلدان تعترف قوانينها بالاختصاص خارج الإقليم للبت في الجرائم الدولية. |
La delegación del Pakistán espera que se alcance un compromiso inmediato sobre la cuestión del comercio de productos agropecuarios: las aspiraciones mundiales de libre comercio no deben frustrarse por los intereses de los grupos de presión de ese sector en unos cuantos países industrializados. | UN | وأعرب عن أمل وفده في التوصل إلى حل وسط في وقت مبكر بشأن مسألة التجارة الزراعية: ولا ينبغي عرقلة تطلعات العالم الى التجارة الحرة بسبب مصالح مجموعات التأثير الزراعي في بضعة بلدان صناعية. |
31. En la medida de lo posible, se hará también una evaluación de centros y redes existentes en unos cuantos países y zonas regionales. | UN | ١٣- وسيجري أيضا تقييم للمراكز والشبكات القائمة في بضعة بلدان ومناطق إقليمية قدر المستطاع. |
en muy pocos países, las tasas de crecimiento ascendieron de más del 3% en 1990 a casi el 5% en 1993, pero en la enorme mayoría de los casos esas tasas no han bastado para desencadenar el despegue económico. | UN | وقد قفزت معدلات النمو في بضعة بلدان من نسبة تجاوز ٣ في المائة في عام ١٩٩٠ الى ٥ في المائة تقريبا في عام ١٩٩٣، ولكنها لم تكن في اﻷغلبية العظمى من الحالات كافية ﻹحداث انطلاقة اقتصادية. |
Los bancos locales de unos cuantos países africanos han concertado planes de descuento de facturas para los exportadores locales de flores, frutas y hortalizas que venden sus productos a supermercados europeos. | UN | ووضعت مصارف محلية في بضعة بلدان أفريقية ترتيبات لبرامج خصم الفواتير من أجل مصدري الأزهار والفواكه والخضار المحليين الذين يبيعون لمتاجر كبرى في أوروبا(5). |