ويكيبيديا

    "في بعثات أخرى لحفظ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en otras misiones de mantenimiento de
        
    • a otras misiones de mantenimiento de
        
    La Comisión Consultiva recomienda además que se lleve a cabo un examen para averiguar si se producen situaciones similares en otras misiones de mantenimiento de la paz, con miras a efectuar las correcciones pertinentes. UN وتوصي اللجنة كذلك بإجراء استعراض للتأكد من وجود حالات مماثلة في بعثات أخرى لحفظ السلام، بغية إجراء تصحيحات مماثلة.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz está examinando sus políticas sobre funciones temporales en otras misiones de mantenimiento de la paz. UN تقوم إدارة عمليات حفظ السلام حاليا باستعراض سياستها فيما يتعلق بالمهام الوظيفية المؤقتة في بعثات أخرى لحفظ السلام.
    También se ha establecido un sistema de certificación para los miembros de los comités locales de contratos a fin de que puedan trabajar en otras misiones de mantenimiento de la paz. UN واعتُمد أيضاً نظام لاعتماد أعضاء لجان العقود المحلية يسمح لهم بالخدمة في بعثات أخرى لحفظ السلام.
    Durante la mayor parte de la evacuación, el personal de la OSSI fue reasignado temporalmente a otras misiones de mantenimiento de la paz. UN وخلال معظم فترة الإجلاء، أوكلت لموظفي المكتب مهام مؤقتة في بعثات أخرى لحفظ السلام.
    Además, teniendo en cuenta la necesidad actual de personal en el mundo, es muy probable que la mayoría de los funcionarios se volverán asignar a otras misiones de mantenimiento de la paz donde pueden seguir utilizando sus conocimientos. UN ومن المحتمل أيضا إلى حد كبير في ضوء احتياجات التوظيف الحالية العالمية إعادة انتداب أغلب الموظفين للعمل في بعثات أخرى لحفظ السلام حيث يمكن الاستمرار في استخدام مهاراتهم.
    La Oficina pondrá en marcha estas aplicaciones institucionales en otras misiones de mantenimiento de la paz y continuará el desarrollo interno de una solución para la gestión de las raciones. UN وسيتولى المكتب تنفيذ هذه التطبيقات المركزية في بعثات أخرى لحفظ السلام، وسيواصل أعماله من أجل استحداث برنامج حاسوبي لإدارة حصص الإعاشة بالاعتماد على القدرات الداخلية.
    La tarea se veía complicada además por la necesidad urgente de utilizar algunos de los haberes de la APRONUC en otras misiones de mantenimiento de la paz. UN وقد زاد من تعقيد المهمة المتطلبات الملحة لاستعمال بعض أصول سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا في بعثات أخرى لحفظ السلم.
    Una parte esencial de esos logros ha sido el innovador Plan de Aplicación del Mandato, que ahora se está emulando en otras misiones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas y en la Oficina del Alto Representante. UN وكل هذه الإنجازات تقوم على الخطة الابتكارية لتنفيذ الولاية التي يقتدى بها في بعثات أخرى لحفظ السلام وفي مكتب الممثل السامي.
    Durante el ejercicio económico de 2006/2007 se establecerían equipos similares en otras misiones de mantenimiento de la paz. UN وسيجري إنشاء أفرقة مماثلة في بعثات أخرى لحفظ السلام خلال الفترة المالية 2006/2007.
    Además, también se estaban examinando opciones para la contratación de servicios continuos de ambulancia aérea en función de las necesidades a través de un proveedor de servicios externo, como los que se utilizan en otras misiones de mantenimiento de la paz. UN وإضافة إلى ذلك، يجري أيضا دراسة خيارات شراء خدمات الإسعاف الجوي المستمر حسب الحاجة من خلال مقدم خدمة خارجي، مثل الخدمات المستخدمة في بعثات أخرى لحفظ السلام.
    Algunas delegaciones expresaron preocupación por los preparativos en curso iniciados por la Secretaría con miras a utilizar vehículos aéreos no tripulados en otras misiones de mantenimiento de la paz, en particular en Côte d ' Ivoire. UN وأعربت بعض الوفود عن القلق للأعمال التحضيرية الجارية بمبادرة من الأمانة العامة لاستخدام طائرات بلا طيار في بعثات أخرى لحفظ السلام، ولا سيما في كوت ديفوار.
    Los funcionarios de las oficinas de las Naciones Unidas constituyeron la mayor parte del personal civil de contratación internacional asignado a la APRONUC y están representados en medida importante en otras misiones de mantenimiento de la paz. UN ٤١- وقد شكل الموظفون المنتدبون من مكاتب اﻷمم المتحدة الدائمة والذين عملوا في سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا، غالبية الموظفين المدنيين الدوليين بها، ويمثلون بصورة بارزة في بعثات أخرى لحفظ السلام.
    La Comisión recomienda a la Asamblea General que solicite al Secretario General que estudie si el nuevo sistema de inyección de combustible se puede aplicar a los generadores de propiedad de las Naciones Unidas en otras misiones de mantenimiento de la paz, cuando las circunstancias lo permitan, y que informe de sus conclusiones en su próximo informe sinóptico. UN وتوصي اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة من الأمين العام أن يستكشف إمكانية تطبيق النظام الجديد لضخ الوقود للمولدات الكهربائية المملوكة للأمم المتحدة في بعثات أخرى لحفظ السلام حسب ما تسمح به الظروف، وتقديم النتائج المتوصل إليها في تقريره الاستعراضي العام المقبل.
    La Comisión Consultiva acoge con satisfacción las medidas adoptadas y previstas con miras a reducir el consumo de combustible para generadores y recomienda a la Asamblea General que solicite al Secretario General que estudie si el nuevo sistema de inyección de combustible se puede aplicar a los generadores que son propiedad de las Naciones Unidas en otras misiones de mantenimiento de la paz. UN وأردف قائلا إن اللجنة الاستشارية رحبت بالخطوات المتخذة والمتوخاة لكي تخفض القوة من استهلاكها لوقود المولدات الكهربائية وأوصت بأن تطلب الجمعية العامة من الأمين العام أن يستكشف إمكانية تطبيق النظام الجديد لضخ الوقود للمولدات الكهربائية المملوكة للأمم المتحدة في بعثات أخرى لحفظ السلام.
    La Comisión recomienda a la Asamblea General que solicite al Secretario General que estudie si el nuevo sistema de inyección de combustible se puede aplicar a los generadores de propiedad de las Naciones Unidas en otras misiones de mantenimiento de la paz, cuando las circunstancias lo permitan, y que informe de sus conclusiones en su siguiente informe sinóptico. UN وتوصي اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة من الأمين العام أن يستكشف إمكانية تطبيق النظام الجديد لحقن الوقود للمولدات الكهربائية المملوكة للأمم المتحدة في بعثات أخرى لحفظ السلام حسب ما تسمح به الظروف، وتقديم النتائج المتوصل إليها في التقرير الاستعراضي العام المقبل.
    En marzo de 2004 el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz pidió a la MONUC información actualizada sobre la aplicación del sistema de rastreo, porque estaba estudiando la posibilidad de implantarlo en otras misiones de mantenimiento de la paz con flotas grandes de aviones. UN 148- أرسلت إدارة عمليات حفظ السلام طلبا إلى بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية في آذار/مارس 2004 تطلب منها معلومات مستكملة عن حالة تنفيذ نظام التتبع نظرا لأنها تدرس أيضا إدخال النظام في بعثات أخرى لحفظ السلام لديها أساطيل كبيرة من الطائرات.
    Los objetivos principales del programa de capacitación son mejorar las perspectivas de empleo del personal una vez que concluya la liquidación administrativa de la Misión y facilitar su reasignación a otras misiones de mantenimiento de la paz. UN وتتمثل الأهداف الرئيسية للبرنامج التدريبي في تيسير فرص حصول الموظفين على العمل عند إكمال التصفية الإدارية للبعثة وتسهيل إعادة تكليفهم بالعمل في بعثات أخرى لحفظ السلام.
    80 funcionarios internacionales fueron reasignados a otras misiones de mantenimiento de la paz, 3 fueron transferidos a la operación de seguimiento en Georgia y 15 fueron repatriados UN أعيد تكليف 80 موظفا دوليا بالعمل في بعثات أخرى لحفظ السلام، ونقل ثلاثة منهم إلى عملية المتابعة في جورجيا وأعيد 15 موظفا منهم إلى أوطانهم
    En consecuencia, antes del 30 de junio de 2005, se repatriará a sus respectivos países de origen a todo el personal militar y de la policía civil. Todo el personal sustantivo y la mayor parte del personal administrativo de contratación internacional se reincorporará a sus respectivas organizaciones de procedencia, será reasignado a otras misiones de mantenimiento de la paz o será repatriado a sus respectivos países de origen. UN 2 - بناء على ذلك، ستشمل عملية الإعادة إلى الوطن جميع أفراد الشرطة العسكرية والشرطة المدنية وسيعود جميع الموظفين من العناصر الفنية الدولية ومعظم الموظفين الإداريين إلى المنظمات التي ينتمون إليها، ويُعاد تعيينهم في بعثات أخرى لحفظ الأمن أو إعادتهم إلى الوطن.
    En el párrafo 14 de ese informe, la Comisión Consultiva expresa su preocupación por las graves deficiencias observadas por la Junta con respecto a la UNAVEM y la MONUA, y recomienda que se investigue minuciosamente las circunstancias que condujeron a esas irregularidades y deficiencias y que las enseñanzas obtenidas se apliquen a otras misiones de mantenimiento de la paz. UN ففي الفقرة ١٤ من هذا التقرير، أعربت اللجنة الاستشارية عن قلقها من المخالفات الواقعة في عملية الشراء والتي قام المجلس بتحديدها فيما يتعلق ببعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا، وأوصت بإجراء تحقيق واف بالظروف التي أدت إلى ارتكاب هذه المخالفات والتقصيرات وبتطبيق الدروس المتعلمة في بعثات أخرى لحفظ السلام.
    A más tardar en diciembre de 2004 se presentará a la Sede de las Naciones Unidas una lista de los funcionarios (del Servicio Móvil y de contratación nacional) que hayan trabajado durante un mínimo de cuatro años en la UNMIK y hayan adquirido conocimientos especializados, con recomendaciones para su reasignación a otras misiones de mantenimiento de la paz. UN بحلول كانون الأول/ديسمبر 2004، ستعرض على مقر الأمم المتحدة قائمة بالموظفين (موظفي الخدمة الميدانية والموظفين الوطنيين) الذين يعملون في البعثة منذ أربعة أعوام أو أكثر واكتسبوا مهارات، مع توصية بنقلهم للعمل في بعثات أخرى لحفظ السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد