No existe ninguna plantilla similar para uso común en las misiones de las Naciones Unidas; | UN | وليس هناك أي نموذج مماثل حاليا متاح للاستخدام المشترك في بعثات الأمم المتحدة؛ |
Filipinas seguirá participando plenamente en las misiones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz en la medida en que sus recursos lo permitan. | UN | وستظل الفلبين تشارك مشاركة كاملة في بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام بالمدى الذي تسمح به مواردها. |
Participación en misiones de las Naciones Unidas, 2000 - hasta la fecha | UN | المساهمة في بعثات الأمم المتحدة من سنة 2000 حتى الآن |
También ha acordado enviar observadores en misiones de las Naciones Unidas. | UN | ووافقت البوسنة والهرسك أيضا على إرسال مراقبين في بعثات الأمم المتحدة. |
Los países en desarrollo tienen una poderosa razón, ya que son de los principales contribuyentes de personal militar y de policía civil a las misiones de las Naciones Unidas. | UN | إن للبلدان النامية قضية قوية، حيث أنها المساهمة الرئيسية بالموظفين العسكريين والشرطة المدنية في بعثات الأمم المتحدة. |
El Consejo reconoce la contribución esencial de los países que aportan contingentes a las misiones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz bajo su autoridad. | UN | ويقر المجلس بالإسهام الحاسم المقدم من البلدان المساهمة بقوات في بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام الخاضعة لسلطة المجلس. |
:: 1 reunión con jefes de derechos humanos de las misiones de las Naciones Unidas y los gobiernos y la sociedad civil del África Occidental | UN | :: عقد اجتماع واحد مع رؤساء أقسام حقوق الإنسان في بعثات الأمم المتحدة وحكومات غرب أفريقيا والمجتمع المدني |
Mientras trabajamos para liberarlos deberíamos rendir homenaje a la valentía y el compromiso de todas nuestras fuerzas destacadas en las misiones de las Naciones Unidas en todo el mundo. | UN | وبينما نعمل من أجل الإفراج عنهم، يجب أن نشيد بشجاعة والتزام جميع قواتنا في بعثات الأمم المتحدة حول العالم. |
Participamos en las misiones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz. | UN | ونحن نشارك في بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
en las misiones de las Naciones Unidas, en la mesa de negociaciones y en los procesos de toma de decisiones y no sólo como voces de fondo. | UN | يجب الاستفادة منها في بعثات الأمم المتحدة وعلى مائدة المفاوضات وفي عمليات صنع القرار، ويجب ألا يكون صوت المرأة مجرد صوت في الخلفية. |
La participación de Nepal en las misiones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz ha sido uno de los rasgos notables de su compromiso internacional. | UN | وظلت مشاركة نيبال في بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام، إحدى السمات البارزة لمشاركتها الدولية. |
Para estas actividades es esencial el compromiso de los Estados Miembros a través de su participación en las misiones de las Naciones Unidas y en iniciativas regionales o bilaterales. | UN | والتزام الدول الأعضاء بهذه الأنشطة من خلال مشاركتها في بعثات الأمم المتحدة وفي المبادرات الإقليمية والثنائية أمر أساسي. |
Incluye disposiciones que guardan relación con el propósito de determinar la responsabilidad penal de los nacionales italianos que participen en misiones de las Naciones Unidas. | UN | كما يتضمن أحكاما قد تكون ذات صلة لتحديد مسؤولية المواطنين الإيطاليين المشاركين في بعثات الأمم المتحدة. |
Las Islas Salomón esperan sumarse a Fiji, Vanuatu y Papua Nueva Guinea para que su fuerza policial participe en misiones de las Naciones Unidas. | UN | وجزر سليمان تأمل في الانضمام إلى فيجي وفانواتو وبابوا غينيا الجديدة في إسهام أفراد الشرطة في بعثات الأمم المتحدة. |
También está estableciendo un centro de información sobre las minas y un portal de Internet en el que se ofrecen datos obtenidos del personal indio que participa en misiones de las Naciones Unidas. | UN | وهي أيضاً في سبيل إنشاء مركز لمعلومات الألغام وموقع على شبكة الويب العالمية تتضمن بيانات تم الحصول عليها من الموظفين الهنود الأعضاء في بعثات الأمم المتحدة. |
El Consejo también celebró consultas con los países que aportan contingentes a las misiones de las Naciones Unidas en esas zonas. | UN | وشهدت الفترة إجراء مشاورات مع البلدان المساهمة بقوات في بعثات الأمم المتحدة في هذه المناطق. |
En cuarto lugar, cinco miembros provendrán de los países que hayan aportado un número mayor de personal militar y policía civil a las misiones de las Naciones Unidas. | UN | رابعا، خمسة أعضاء سوف يأتون من كبار المساهمين بأفراد عسكريين وبشُرطة مدنية في بعثات الأمم المتحدة. |
Nuestro país es uno de los principales países que aportan efectivos de policía a las misiones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz, o quizá el principal. | UN | إن بلدنا من بين أكبر المساهمين، إن لم يكن المساهم الأكبر، بأفراد الشرطة في بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
Asimismo, los componentes de derechos humanos de las misiones de las Naciones Unidas deberían interactuar con los procedimientos especiales. | UN | كما ينبغي أن تتفاعل كيانات حقوق الإنسان في بعثات الأمم المتحدة مع الإجراءات الخاصة. |
Asimismo, los componentes de derechos humanos de las misiones de las Naciones Unidas deberían interactuar con los procedimientos especiales. | UN | كما ينبغي أن تتفاعل العناصر المتعلقة بحقوق الإنسان في بعثات الأمم المتحدة مع الإجراءات الخاصة. |
El Comité Especial subraya que toda información sobre un caso de enfermedad, lesiones o muerte de un miembro de las fuerzas de mantenimiento de la paz de una misión de las Naciones Unidas debe ser transmitida a la Misión Permanente del Estado Miembro correspondiente de forma pormenorizada y oportuna. | UN | 42 - وتشدد اللجنة الخاصة على أن أي معلومات عما يطرأ في بعثات الأمم المتحدة من مرض أحد حفظة السلام أو إصابته أو وفاته ينبغي إحاطة الدولة العضو المعنية بها وبكل تفاصيلها على وجه السرعة. |
Una de las tres esferas estratégicas del UNMAS era el suministro de asistencia técnica para reducir la amenaza que representaban los explosivos para las misiones de las Naciones Unidas. | UN | إذ بات تقديم المساعدة التقنية بهدف التخفيف من حدة تهديد المتفجرات في بعثات الأمم المتحدة أحد المجالات الاستراتيجية الثلاثة للدائرة. |
En la actualidad, cerca de 900 Voluntarios de las Naciones Unidas están desempeñando diversas funciones en el marco de misiones de las Naciones Unidas sobre el terreno. | UN | ويخدم حاليا نحو 900 من متطوعي الأمم المتحدة في مختلف الوظائف في بعثات الأمم المتحدة الميدانية. |
Por otro lado, actualmente se reembolsan a los países que aportan contingentes los gastos incurridos en tres nuevas categorías: examen médico antes del despliegue, capacitación específica previa al despliegue en operaciones de las Naciones Unidas sobre la base de las normas de la Organización, y transporte por tierra hasta el punto de embarque para el despliegue. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن التكاليف التي تتكبدها البلدان المساهمة تسدد الآن في ثلاث فئات جديدة هي الفحص الطبي قبل النشر، والتدريب استنادا إلى معايير الأمم المتحدة قبل النشر في بعثات الأمم المتحدة، والنقل الداخلي إلى نقطة المغادرة للانتشار. |
Las mujeres soldado pueden ser destinadas a misiones de las Naciones Unidas en el extranjero y presentarse a puestos y ascensos en condiciones de igualdad respecto a sus compañeros. | UN | ويمكن إرسال الجنديات الآن في بعثات الأمم المتحدة في الخارج. ويمكن النظر في تعيينهن وترقيتهن على قدم المساواة مع زملائهن من الذكور. |
La Comisión también recomienda que, cuando finalice el mandato de la UNMIBH, se tomen las medidas necesarias para colocar a muchos de los funcionarios de contratación internacional de la UNMIBH en otras misiones de las Naciones Unidas, si las necesidades de dichas misiones lo permiten. | UN | كما توصي اللجنة باتخاذ الترتيبات، لدى الانتهاء الفعلي لولاية البعثة، لتنسيب العديد من الموظفين الدوليين الحاليين التابعين للبعثة في بعثات الأمم المتحدة الأخرى القائمة إذا ما سمحت بذلك احتياجات تلك البعثات. |