Por consiguiente, la Comisión recomienda que las estimaciones de gastos correspondientes al personal de contratación internacional de la UNAMSIL se reduzcan en 1.510.200 dólares. | UN | وتبعا لذلك توصي اللجنة بخفض التقديرات المتعلقة بالموظفين الدوليين في بعثة الأمم المتحدة في سيراليون بمبلغ 200 510 1 دولار. |
El Cuartel General del sector 2 de la UNMIL también ha establecido un enlace directo con el sector oriental de la UNAMSIL. | UN | وأقامت رئاسة القطاع 2 في بعثة الأمم المتحدة في ليبـريا اتصالا مباشرا مع قطاع شرق في بعثة الأمم المتحدة في سيراليون. |
Se recomendó que la Sección de Derechos Humanos de la UNAMSIL coordinara la celebración periódica de un foro en que las organizaciones tuvieran la oportunidad de recibir formación sobre los Principios Rectores y hacer un seguimiento del cumplimiento de esas normas mediante evaluaciones continuas dentro de ese mismo foro. | UN | ومن بين التوصيات المقدمة أن يقوم القسم المعني بحقوق الإنسان في بعثة الأمم المتحدة في سيراليون بدور المنسق لمنتدى نظامي تُمنح فيه المنظمات فرصة تلقي التدريب المنتظم في المبادئ التوجيهية ومتابعة التقيد بتلك المعايير من خلال التقييم المتواصل داخل نفس المنتدى. |
El propósito es mantenerlos constantemente al corriente de la situación de seguridad en la UNAMSIL. | UN | والهدف منه هو إطلاعهم بشكل متواصل على تطورات الحالة الأمنية في بعثة الأمم المتحدة في سيراليون. |
Mejoramiento del mantenimiento de los archivos en la UNAMSIL y UNMISET | UN | إدخال تحسينات على حفظ السجلات في بعثة الأمم المتحدة في سيراليون وبعثة الأمم المتحدة لتقديم الدعم في تيمور الشرقية |
En particular, estamos profundamente agradecidos a los países que aportaron contingentes a la UNAMSIL y a los países que apoyaron financieramente a la Misión. | UN | ونشعر بالامتنان العميق، بصفة خاصة، للبلدان التي ساهمت بقوات في بعثة الأمم المتحدة في سيراليون وللدول التي دعمت البعثة ماليا. |
En las zonas de las que se haya retirado se mantendría una importante capacidad de vigilancia, utilizando para ello a los observadores militares de las Naciones Unidas y al componente civil de la UNAMSIL. | UN | وسوف يجري الحفاظ على قدرة رصد قوية في المناطق التي سيتم إخلاؤها، بالاستعانة بمراقبي الأمم المتحدة العسكريين والعنصر المدني في بعثة الأمم المتحدة في سيراليون. |
También merecen elogio mi Representante Especial y todo el personal militar y civil de la UNAMSIL por los logros obtenidos en el período en cuestión. | UN | كما أُثني على ممثلي الخاص وعلى جميع الأفراد العسكريين والمدنيين في بعثة الأمم المتحدة في سيراليون للتقدم المحرز خلال فترة هذا التقرير. |
En algunas oportunidades la Sección ha realizado internamente cursos de capacitación sobre derechos humanos para las fuerzas de mantenimiento de la paz de la UNAMSIL, los observadores militares y la policía civil de las Naciones Unidas. | UN | وأحيانا، وفَّر القسم تدريبا داخليا عن مسائل حقوق الإنسان لصالح حفظة السلام في بعثة الأمم المتحدة في سيراليون والمراقبين العسكريين والشرطة المدنية التابعة للأمم المتحدة. |
El Grupo de Estados Africanos desearía saber qué efecto ha tenido el segundo componente de la UNAMSIL y por qué desapareció de la estructura actual. | UN | وأفادت أن المجموعة الأفريقية تود أن تعرف الأثر الذي أحدثه المقوم الثاني في بعثة الأمم المتحدة في سيراليون وسبب اختفائه من الهيكل الحالي. |
Los informes de la oficina de protección del menor de la UNAMSIL ponen de manifiesto un aumento de los casos conocidos de abusos sexuales, en algunos casos niños de tan sólo 6 años de edad. | UN | وتُظهِر التقارير الصادرة عن مكتب حماية الطفل في بعثة الأمم المتحدة في سيراليون زيادة في عدد الحالات المبلغ عنها لسوء المعاملة الجنسية للأطفال، الذين قد لا تتجاوز أعمارهم في بعض الأحيان ست سنوات. |
La reducción paulatina del personal civil de la UNAMSIL de todas las categorías también se está realizando conforme a lo previsto. | UN | 22 - ومن المقرر أيضا إجراء تخفيض تدريجي في جميع فئات الموظفين المدنيين في بعثة الأمم المتحدة في سيراليون. |
Oficiales, supervisores y directores de seguridad capacitados en la UNAMSIL | UN | تدريب ضباط الأمن والمشرفين والمدراء في بعثة الأمم المتحدة في سيراليون |
Desde que comenzó la Misión, el personal de la UNMIL ha participado en cuatro cursos de formación en la UNAMSIL. | UN | منذ بدء بعثة الأمم المتحدة في ليبريا ما برح موظفوها يشاركون في أربع دورات تدريبية في بعثة الأمم المتحدة في سيراليون. |
En consecuencia, se considera alarmante que en la UNAMSIL se haya mantenido el elevado nivel de movimiento del personal. | UN | ولذلك فهي منـزعجة لاستمرار ارتفاع معدل دوران الموظفين في بعثة الأمم المتحدة في سيراليون. |
La Junta recomienda a la Administración que ponga en práctica en la UNAMSIL controles ideados para velar por que las transacciones tramitadas sean autorizadas adecuadamente, tengan el apoyo de la documentación que corresponda y no se dupliquen. | UN | يوصي المجلس بتنفيذ ضوابط في بعثة الأمم المتحدة في سيراليون بهدف كفالة عدم تجهيز المعاملات دون أن يكون مأذونا بها حسب الأصول، وأن تكون مدعمة بالمستندات اللازمة، وعدم ازدواجيتها. |
La Comisión fue informada de que actualmente las funciones de auditoría en la UNAMSIL están desempeñadas por dos auditores residentes de categoría P-4 ayudados por un funcionario de servicios generales y otro de contratación local. | UN | وقد أُبلغت اللجنة أن مهام مراجعة الحسابات في بعثة الأمم المتحدة في سيراليون يضطلع بها حاليا مراجعا حسابات مقيمان برتبة ف-4 يساعدهما موظف من فئة الخدمات العامة وموظف بالرتبة المحلية. |
:: Mejoras del mantenimiento de registros en la UNAMSIL y la UNMISET en materia de clasificación de archivos y calendarios de retención. | UN | :: تحسين حفظ السجلات في بعثة الأمم المتحدة في سيراليون وبعثة الأمم المتحدة للدعم في تيمور الشرقية فيما يتعلق بتصنيف الملفات والإبقاء على استخدام الجداول. |
En una sesión privada, El Representante Especial también dio las gracias a los países que habían aportado contingentes a la UNAMSIL. | UN | وفي جلسة مغلقة، شكر كذلك البلدان التي أسهمت بقوات في بعثة الأمم المتحدة في سيراليون. |
El Consejo también celebró dos reuniones con países que aportaban contingentes y los miembros del Consejo se reunieron en privado en dos ocasiones con los países que aportaban contingentes a la UNAMSIL. | UN | وعقد المجلس أيضا جلستين مع الجهات المساهمة بقوات، كما التقى أعضاء المجلس في جلستين خاصتين بالبلدان المساهمة بقوات في بعثة الأمم المتحدة في سيراليون. |
Además, se recabó la opinión de los miembros del Consejo de Seguridad y de los países que habían aportado contingentes a la UNAMSIL, y se tomaron en consideración al ultimar las propuestas. | UN | وإضافة إلى ذلك، تم الحصول على آراء أعضاء مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات في بعثة الأمم المتحدة في سيراليون وأخذت تلك الآراء في الحسبان لدى وضع المقترحات في صيغتها النهائية. |
Los cambios de las políticas de transporte y custodia de los fondos en efectivo dieron como resultado unas economías para la UNAMSIL de 226.000 dólares en la partida del seguro de riesgo de guerra correspondiente al transporte de efectivo | UN | إدخال تغييرات على سياسات وإجراءات نقل النقد أسفرت عن وفورات في التكاليف في بعثة الأمم المتحدة في سيراليون في ما يتعلق بالتأمين ضد أخطار الحرب والتأمين على المبالغ النقدية المنقولة بلغت 000 226 دولار |