ويكيبيديا

    "في بعض الأحيان إلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a veces a
        
    • en algunos casos
        
    • a veces se
        
    • a veces hasta
        
    • en ocasiones la
        
    • y a veces
        
    • a veces la
        
    • en ocasiones a
        
    • a veces que
        
    • a veces con
        
    • en ocasiones se
        
    • en algunas ocasiones
        
    • en ocasiones hasta de
        
    • en ocasiones da lugar a
        
    • en ocasiones ha dado lugar a
        
    Planteamientos teóricos diferentes podían llevar a veces a resultados similares, pero no siempre era así. UN ورغم أن النّهُج النظرية المختلفة قد تفضي في بعض الأحيان إلى نتائج متشابهة، فإن الحال لم يكن كذلك على الدوام.
    Además, en algunos casos el Departamento se esfuerza por reducir las demoras a cuatro semanas. UN وتسعى الإدارة جاهدة في بعض الأحيان إلى جعل المهل أقصر بحيث تصبح المهلة المحددة أربعة أسابيع.
    El volumen del intercambio bilateral o multilateral de información en materia de control de fusiones se limita actualmente a unos pocos países y a veces se basa en relaciones personales. UN أما مقدار تبادل المعلومات الثنائية أو المتعددة الأطراف في مجال مراقبة الاندماج فهو محصور اليوم بقلة من البلدان ويستند في بعض الأحيان إلى علاقات شخصية.
    En nuestra realidad global es cada día más pertinente el fortalecimiento de los instrumentos que nos son comunes, porque las reacciones individuales no sólo no dan los resultados esperados, sino que a veces hasta producen situaciones no deseadas. UN وفي الواقع، يتبين يوماً بعد يوم أن تعزيز الصكوك المشتركة فيما بيننا بات مطلوبا أكثر مما مضى، ليس فقط لأن رد الفعل الفردي لا يؤدي إلى النتائج المرجوة، بل يؤدي في بعض الأحيان إلى نتائج عكسية.
    En ocasiones, la diferenciación entre la Unión Africana y las organizaciones subregionales del continente puede complicar el modo en que el Consejo de Seguridad gestiona su relación con África. UN فالتفرقة بين الاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية القائمة في القارة قد تؤدي في بعض الأحيان إلى تعقيد الطريقة التي يدير بها مجلس الأمن علاقته بأفريقيا.
    A veces, la acumulación de deuda en esos países se debe a circunstancias que están fuera de su control. UN يرجع تراكم ديون البلدان النامية في بعض الأحيان إلى عوامل خارج نطاق تحكمها.
    Aun así, el general Qeybdiid, el alcalde Mohamed Dheere y sus adjuntos venden armas en ocasiones a los mercados somalíes. UN ومع ذلك، يقوم اللواء قيبديد، والعمدة محمد دهيري ونوابه ببيع الأسلحة في بعض الأحيان إلى أسواق السلاح الصومالية.
    La Directora Ejecutiva añadió que el Fondo había tenido a veces que redistribuir recursos de países que estaban experimentando dificultades a los países que estaban ejecutando con éxito sus programas. UN وأضافت المديرة التنفيذية أن الصندوق اضطر في بعض اﻷحيان إلى إعادة توزيع الموارد من البلدان التي تعاني من صعوبات إلى البلدان الموفقة في تنفيذ برامجها.
    Con respecto a las observaciones finales, el Comité se ha referido a veces a la discapacidad en las observaciones por él formuladas durante sus 26º a 31º períodos de sesiones. UN وفيما يتصل بالتعليقات الختامية، أشارت اللجنة في بعض الأحيان إلى الإعاقة في تعليقاتها الصادرة خلال دوراتها من السادسة والعشرين إلى الحادية والثلاثين.
    Debido a los datos limitados existentes, a las divergencias en los resultados de las entrevistas y a veces a los informes de una sola fuente y no acompañados de pruebas, muchas de las conclusiones del informe van acompañadas de salvedades. UN ونظرا لمحدودية البيانات وتضارب نتائج المقابلات والاستناد في بعض الأحيان إلى مصدر إبلاغ وحيد لا تدعمه الأدلة، ينطوي كثير من الاستنتاجات الواردة في التقرير على تحذيـرات فيما يتعلق بالتعامل معهــا.
    Más recientemente, aumentó la discordia entre grupos de lealtades diferentes, que condujo a veces a enfrentamientos por el control de zonas y de recursos. UN وفي وقت أقرب، تزايد الخلاف فيما بين المجموعات ذات الولاءات المختلفة، وأفضى ذلك في بعض الأحيان إلى حدوث مجابهات للسيطرة على المناطق والموارد.
    en algunos casos, estas situaciones equivalen a la trata de personas o al trabajo forzoso; UN وتصل هذه الحالات في بعض الأحيان إلى مستوى الاتجار بالأشخاص أو السخرة؛
    El cobro de tasas de recogida de residuos es una medida muy utilizada que, en algunos casos, puede añadirse a las facturas del agua o la electricidad. UN وتعد رسوم الجمع أداة مستخدمة على نطاق واسع، حيث يمكن إضافتها في بعض الأحيان إلى فواتير المرافق من المياه أو الكهرباء.
    Esta represión a veces se traduce en desapariciones. UN ويؤدي هذا في بعض الأحيان إلى حالات اختفاء.
    Por ejemplo, los Estados Unidos aplican comprobaciones previas y posteriores a la admisión, la más rigurosa de las cuales es la comprobación previa a la admisión, que tarda mucho en realizarse, a veces hasta dos años. UN ومن الأمثلة على ذلك أن الولايات المتحدة تجري عمليات تحقق قبل وبعد السماح بدخول الأشخاص، وقد يكون التحقق السابق للسماح بالدخول أشد التدابير صرامةً، إذ يستغرق إنجازه فترة زمنية طويلة قد تصل في بعض الأحيان إلى سنتين.
    en ocasiones la FNUOS hubo de recurrir a carreteras secundarias, que no se pueden utilizar de noche. UN واضطرت قوة الأمم المتحدة في بعض الأحيان إلى سلك طرق التفافية لا يمكن استخدامها ليلاً.
    Esto es precisamente lo que hacen y a veces es la razón por la que se los ataca. UN وهذا بالضبط ما يقومون به ولهذا السبب يتعرضون في بعض الأحيان إلى الهجوم.
    22. a veces la discriminación se basa en motivos estrechamente relacionados con la raza, como el origen nacional o la religión. UN 22- يستند التمييز في بعض الأحيان إلى أسس تتصل اتصالاً وثيقاً بالعرق، مثل الأصل القومي أو الدين.
    Ante la carencia de este citostático, el sistema de salud pública cubano se ha visto precisado en ocasiones a enviar a dichos niños al extranjero para su tratamiento, con el elevadísimo costo financiero que ello significa, además de las molestias que ocasiona a los familiares. UN ففي مواجهة ندرة عقاقير مبطئات نمو الخلايا كان النظام الصحي الكوبي، يضطر في بعض الأحيان إلى إرسال المرضى إلى الخارج لمعالجتهم، مما يكبدهم نفقات مالية ضخمة تسبب مشاكل لأفراد عائلاتهم.
    La Directora Ejecutiva añadió que el Fondo había tenido a veces que redistribuir recursos de países que estaban experimentando dificultades a los países que estaban ejecutando con éxito sus programas. UN وأضافت المديرة التنفيذية أن الصندوق اضطر في بعض اﻷحيان إلى إعادة توزيع الموارد من البلدان التي تعاني من صعوبات إلى البلدان الموفقة في تنفيذ برامجها.
    Las ambulancias y los vehículos privados que transportan enfermos a los hospitales en situaciones de urgencia quedan detenidos en los puestos de control, a veces con consecuencias fatales. UN فسيارات سعاف والسيارات الخاصة التي تنقل المرضى إلى المستشفيات في الحالات الطارئة توقف عند نقاط التفتيش مما يؤدي في بعض الأحيان إلى آثار قاتلة.
    Generalmente las armas se destruyen (normalmente fundiéndolas) o, en ocasiones, se venden a otro país. UN ويتم تدمير الأسلحة (بصهرها عادة)؛ وقد تُباع في بعض الأحيان إلى بلد ثالث.
    Sin embargo, la asistencia de éstos sigue siendo necesaria en algunas ocasiones, en particular para las vistas de la Corte. UN بيد أنه لا تزال هناك حاجة في بعض الأحيان إلى المساعدة الخارجية في الترجمـــة التحريرية ولا سيما بالنسبة لجلسات المحكمة.
    También se han producido retrasos en la ejecución de la ayuda, en ocasiones hasta de dos años. Eso ha llevado al Gobierno a abstenerse de anunciar los acuerdos de asistencia, ya que la población suele interpretar la inacción como evidencia de que se han malversado los fondos. UN 18 - وأشار إلى أن هناك تأخيرات طويلة فيما يتعلق بتنفيذ المعونة تصل في بعض الأحيان إلى سنتين: ولذا، فإن الحكومة تتردد في الإعلان عن اتفاقيات المعونة، إذ أن الجماهير تفسر عدم العمل علي أنه دليل علي سوء تخصيص التمويل.
    La aplicación del procedimiento operativo estándar se revisa anualmente y las experiencias correspondientes se examinan en el marco de debates normativos del Grupo Asesor Interinstitucional, lo que en ocasiones da lugar a actualizaciones del procedimiento operativo estándar. UN ويُستعرض تنفيذ إجراءات التشغيل الموحدة سنوياً وتُدرس التجارب في النقاشات السياساتية للفريق الاستشاري المشترك بين الوكالات، مما يؤدي في بعض الأحيان إلى تحديث إجراءات التشغيل الموحدة.
    En numerosos casos, no hay intercambio de información alguno, lo que en ocasiones ha dado lugar a que un organismo de las Naciones Unidas colabore con un asociado en la aplicación respecto del que otros organismos pueden haber tenido experiencias de desempeño problemáticas. UN وفي حالات كثيرة، لا تتبادل الوكالات المعلومات على الإطلاق مما أدى في بعض الأحيان إلى تعامل وكالة من وكالات الأمم المتحدة مع شريك تنفيذ تعاطى في السابق مع وكالات أخرى وكان أداؤه محل شبهة().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد