a veces en este pueblo, te olvidas de la simple mala suerte. | Open Subtitles | في بعض الأحيان في هذه المدينة ينسى المرء سوء الحظ |
Sólo que a veces, en estas situaciones en realidad se trata de parar el sufrimiento de la familia más que el de la víctima. | Open Subtitles | في بعض الأحيان في تلك المواقف فالأمر يكون في توفير معاناه العائلة أكثر من معاناه الضحية |
a veces en el motocross en el barro, te caes y se acabo | Open Subtitles | "في بعض الأحيان في "الموتوكروس عندما تصطدم في الوحل فإنك تتوقف |
:: Ello ha llevado a veces a una cierta confusión y a una sensación, en los niveles más populares, de que el sistema está en constante cambio y en realidad no funciona. | UN | :: تسببت في بعض الأحيان في بعض التشويش وظهور شعور في صفوف الجمهور بأن النظام يتغير باستمرار وأنه لا يعمل بنجاعة. |
A veces, por las noches, hasta me parece sentirlos ladrar. | Open Subtitles | في بعض الأحيان في الليل أستطيع سماع نباحهم |
algunas veces esta actividad se lleva a cabo dentro del marco de una misión de mantenimiento de la paz, como parte de los esfuerzos internacionales para resolver una situación de conflicto. | UN | وينفذ هذا النشاط في بعض اﻷحيان في سياق بعثة حفظ السلام كجزء من الجهود الدولية الرامية إلى إيجاد حل لحالة النزاع. |
Su existencia seduce únicamente a los miembros permanentes del Consejo de Seguridad por la posibilidad de utilizar este instrumento en algunas ocasiones en prosecución de sus intereses nacionales estrechos y en detrimento de los intereses de la comunidad internacional en su conjunto. | UN | إن وجوده إنما يغري اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن باستخدام هذا الجهاز في بعض اﻷحيان في مصالح وطنية ضيقة بما يلحق الضرر بمصالح المجتمع الدولي ككل. |
La mayor parte es Roundup Ready, lo que significa que los agricultores en lugar de fumigar las malezas, ocasionalmente, en su campo, o contratar jornaleros para ir por el campo eliminando malas hierbas, ahora están fumigando campos enteros. | Open Subtitles | أكثر هو تقرير اخبارى جاهز، وهذا يعني أن المزارعين بدلا من رش الأعشاب الضارة، في بعض الأحيان في مجال عملهم، |
Mira, sé que a veces, en el pasado, habrá parecido que me estaba reteniendo. | Open Subtitles | أنظري, أعلم بأن في بعض الأحيان في الماضي يبدو الأمر بأني أمتنع عنكي |
Pero a veces en la vida tener aún el jefe de un jefe. | Open Subtitles | لكن في بعض الأحيان في الحياة لديهم حتى رئيسه هو رب العمل. |
O a veces, en tiempos de angustia, uno va a un dios y dice, o diosa, | Open Subtitles | و في بعض الأحيان في زمن المِحن عندما تذهبُ إلى إله أو آلهة و تقول له |
Crear otra clase de miembros privilegiados, esta vez sobre la base de los que ejercen el poderío económico no es algo del todo confortable. Sin embargo, a veces, en el mundo de las realidades políticas la lógica no es la que triunfa. | UN | وإنشاء فئة أخرى للأعضاء المميزين، هذه المرة على أساس الذين يسيطرون على القوة الاقتصادية، يشكل مفهوما لا يبعث على الارتياح إطلاقا، ولكن المنطق في بعض الأحيان في عالم الوقائع السياسية لا يحقق النجاح. |
El concepto de " familiares " o conceptos conexos se definen a veces en los tratados internacionales a sus propios efectos. | UN | 143 - ومفهوم ' ' أفراد الأسرة`` أو المفاهيم المتصلة به يُعرّف في بعض الأحيان في المعاهدات الدولية لأغراض تلك المعاهدات. |
574. El compromiso matrimonial entre menores de edad no es un fenómeno usual, salvo a veces en Serbia oriental, entre la población valaca y, sobre todo, romaní. | UN | 574 - والخطبة بين قاصرين ليست ظاهرة اعتيادية، ما عدا في بعض الأحيان في شرق صربيا بين السكان الفلاشيين، وبخاصة الروما. |
a veces en la noche y otras, en el día. | Open Subtitles | في بعض الأحيان في الليل واخرى في اليوم |
No, de hecho, a veces, a veces es todo lo contrario. | Open Subtitles | لا, في الحقيقة, في بعض الأحيان في بعض الأحيان يكون العكس تماما |
En las gobernaciones de Erbil y Sulaymaniyah, los consumidores han estado recibiendo de cuatro a seis amperios de electricidad durante cuatro a cinco horas por día, mientras que en Dahuk el período de abastecimiento se ha limitado a veces a dos horas diarias. | UN | وفي محافظتي إربيل والسليمانية، توافر لدى المستهلكين ما بين أربعة إلى ستة أمبيرات من الكهرباء لمدة أربع إلى خمس ساعات يوميا، أما الإمدادات في دهوك فكانت محصورة في بعض الأحيان في ساعتين يوميا. |
A veces por donde vivimos, atrapas esa misma brisa. | Open Subtitles | في بعض الأحيان في أماكن عيشنا تلتقط نفس النوع من النسيم |
Se necesita que mejore la coordinación a nivel del país no sólo entre las organizaciones internacionales y regionales, sino también, en particular, entre los programas y actividades de los donantes, que algunas veces se realizan aisladamente de las actividades interinstitucionales pertinentes y los mecanismos nacionales de coordinación. | UN | ٩ - وثمة حاجة إلى تحسين التنسيق على الصعيد القطري، ليس فقط بين المنظمات الدولية واﻹقليمية، وإنما وعلى وجه الخصوص بين برامج وأنشطة المانحين، التي يجري الاضطلاع بها في بعض اﻷحيان في معزل عن اﻷنشطة ذات الصلة فيما بين الوكالات وآليات التنسيق الوطنية. |
La votación indicativa se ha utilizado en algunas ocasiones en la Comisión a fin de ganar tiempo en las deliberaciones una vez que han quedado aclarados los argumentos en favor y en contra de determinada propuesta. | UN | وقد استخدم التوصيت الاستدلالي في بعض اﻷحيان في اللجنة كوسيلة لتوفير الوقت في المناقشة متى تم بالفعل توضيح الحجج المؤيدة لاقتراح معين والحجج المضادة له. |
Asimismo, la Federación ha desempeñado un papel activo en el Comité de Derechos Humanos de las organizaciones no gubernamentales y también ha participado ocasionalmente en la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وبالمثل فقد قام الاتحاد بدور نشط في لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان وشارك في بعض الأحيان في لجنة حقوق الإنسان. |
22. La función que el mandato principal de promoción y protección de todos los derechos humanos de todos atribuye al Alto Comisionado podría contribuir en ocasiones a que se percibiesen diferencias con Estados Miembros, lo que daría lugar a tensiones. | UN | 22- ويمكن للدور الذي تعطيه الولاية العامة المتعلقة بتعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان للناس كافة إلى المفوض السامي أن يسهم في بعض الأحيان في خلافات ملحوظة مع الدول الأعضاء، مما يؤدي إلى نشوء توترات. |