Observando la evolución de la situación constitucional de algunos Territorios no autónomos, de lo cual se ha informado al Comité Especial, | UN | وإذ تلاحظ التطورات الدستورية في بعض الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، التي تلقت اللجنة الخاصة معلومات بشأنها، |
Observando la evolución de la situación constitucional de algunos Territorios no autónomos, de lo cual se ha informado al Comité Especial, | UN | وإذ تلاحظ التطورات الدستورية في بعض الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، التي تلقت اللجنة الخاصة معلومات بشأنها، |
Tomando nota de las consultas y acuerdos celebrados entre las partes interesadas en algunos territorios no autónomos y de las medidas adoptadas por el Secretario General en relación con algunos territorios no autónomos, | UN | وإذ تحيــط علما بالمشاورات والاتفاقــــات بين الأطـــراف المعنية في بعض الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، وبالإجراء الذي اتخــذه الأمين العـام فيما يتعلق ببعض الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، |
Tomando nota de las consultas y acuerdos celebrados entre las partes interesadas en algunos territorios no autónomos y de las medidas adoptadas por el Secretario General en relación con algunos territorios no autónomos, | UN | وإذ تحيــط علما بالمشاورات والاتفاقــــات بين الأطـــراف المعنية في بعض الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، وبالإجراء الذي اتخــذه الأمين العـام فيما يتعلق ببعض الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، |
Como resultado, en algunas regiones las mujeres han obtenido más de la mitad de todas las parcelas de terreno personales para establecer granjas y empresas. | UN | وقد أدى ذلك في بعض الأقاليم إلى حصول المرأة على أكثر من نصف جميع حصص الأرض الشخصية لإقامة مزارع وأعمال تجارية. |
Observó que en algunas provincias existían dificultades para acceder a la información y preguntó qué medidas había adoptado Sudáfrica para hacer cumplir la Ley de promoción del acceso a la información. | UN | وأشارت النرويج إلى التحديات التي تعترض الحصول على المعلومات في بعض الأقاليم وطلبت معرفة الخطوات التي تتخذها جنوب أفريقيا لضمان تفعيل قانون تعزيز الحصول على المعلومات. |
La cooperación entre los pueblos de las Islas de Tokelau y su Potencia administradora, Nueva Zelandia, podría emularse, si no en todos, en algunos de los territorios restantes. | UN | فالتعاون بين شعوب جزر توكيلاو، والدولة القائمة بإدارتها، أي نيوزيلندا، قد يكون مثالا يحتذى في بعض الأقاليم المتبقية، إن لم يكن جميعها. |
Tomando nota de la evolución de la situación constitucional de algunos Territorios no autónomos, de lo cual se ha informado al Comité Especial, | UN | وإذ تلاحظ التطورات الدستورية في بعض الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، التي تلقت اللجنة الخاصة معلومات بشأنها، |
Observando la evolución de la situación constitucional de algunos Territorios no autónomos, de lo cual se ha informado al Comité Especial, | UN | وإذ تلاحظ التطورات الدستورية في بعض الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، التي تلقت اللجنة الخاصة معلومات بشأنها، |
Observando la evolución de la situación constitucional de algunos Territorios no autónomos, de lo cual se ha informado al Comité Especial, | UN | وإذ تلاحظ التطورات الدستورية في بعض الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، التي تلقت اللجنة الخاصة معلومات بشأنها، |
Tomando nota de la evolución de la situación constitucional de algunos Territorios no autónomos, de lo cual se ha informado al Comité Especial, | UN | وإذ تلاحظ التطورات الدستورية في بعض الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، التي تلقت اللجنة الخاصة معلومات عنهــا، |
Tomando nota de la evolución de la situación constitucional de algunos Territorios no autónomos, de lo cual se ha informado al Comité Especial, | UN | وإذ تلاحظ التطورات الدستورية في بعض الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي التي تلقت اللجنة الخاصة معلومات عنهــا، |
Tomando nota de las consultas y acuerdos celebrados entre las partes interesadas en algunos territorios no autónomos y de las medidas adoptadas por el Secretario General en relación con algunos territorios no autónomos, | UN | وإذ تحيــط علما بالمشاورات والاتفاقــــات بين الأطـــراف المعنية في بعض الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وبالإجراء الذي اتخــذه الأمين العـام فيما يتعلق ببعض الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، |
El Instituto ha venido cooperando con los organismos competentes para superar las restricciones legales existentes en algunos territorios regionales. | UN | ويعمل المعهد مع الهيئات المعنية للتغلب على القيود القانونية في بعض الأقاليم الوطنية. |
El obstáculo que aún hay que superar es el de la disparidad y, en ocasiones, la escasez de servicios de atención adaptados en algunos territorios. | UN | والمانع الذي يتعين القضاء عليه أيضا هو التفاوت وأحيانا عدم الكفاية في تقديم الرعاية بشكل متوافق في بعض الأقاليم. |
En su opinión, en algunas regiones había problemas persistentes que no se reflejaban adecuadamente en el programa de trabajo de ONU-Hábitat. | UN | وكان من رأيه أنه لا تزال هناك بعض المشاكل في بعض الأقاليم لا تظهر بصورة كافية في برنامج عمل موئل الأمم المتحدة. |
Debe observarse, sin embargo, que este tipo de instalaciones no existen por igual en las distintas partes del país, y en algunas regiones no existen en forma alguna. | UN | ومع ذلك، يجب ملاحظة أن مثل هذه المنشآت غير متوفرة بصورة متساوية في مختلف أنحاء البلد، وهي غير متوفرة على الإطلاق في بعض الأقاليم. |
Sigue aplicándose la política del Gobierno de ofrecer educación gratuita a las niñas que asisten a la escuela secundaria en algunas regiones. | UN | ولا تزال الحكومة تطبق سياسة توفير التعليم المجاني للفتيات في المدارس الثانوية في بعض الأقاليم. |
en algunas provincias y distritos, su poder e influencia son absolutos, mientras que en otros es parcial o marginal. | UN | ولهؤلاء الفاعلين سيطرة ونفوذ مطلقان في بعض الأقاليم والمقاطعات، فيما تعد درجة سيطرتهم ونفوذهم جزئية أو هامشية في بعض المناطق الأخرى. |
Además, se ha previsto la celebración en algunos de los territorios de seminarios nacionales tripartitos o entre trabajadores y administradores laborales. | UN | وعلاوة على ذلك، يجري التخطيط لعقد حلقات دراسية وطنية ثلاثية الأطراف أو للعمال/إدارة العمل في بعض الأقاليم أو تم بالفعل التخطيط لعقدها. |
Además, la terminación de la tendencia a concentrar la producción en determinadas regiones promovería la idea de la soberanía alimentaria. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن وقف التوجه نحو تركيز الإنتاج في بعض الأقاليم على صنف وحيد من شأنه أن يروج لفكرة السيادة الغذائية. |
En un intento por promover y proteger los derechos de la mujer, se presta asesoramiento en clínicas forenses y centros de asesoramiento de algunas regiones administrativas, y se ha establecido un centro sobre los derechos del niño y la familia. | UN | وأنه في محاولة لتعزيز حقوق المرأة وحمايتها، جرى إسداء النصح في المراكز القانونية والاستشارية في بعض الأقاليم الإدارية، كما جرى إنشاء مركز يعنى بحقوق الطفل والأسرة. |
Una participación más amplia de los gobiernos, especialmente en ciertas regiones y subregiones, es de capital importancia para el proceso de transparencia en materia de armamentos. | UN | وتمثل مشاركة الحكومات بصورة أوسع، وبخاصة في بعض الأقاليم والمناطق دون الإقليمية، أمراً بالغ الأهمية لعملية الشفافية فيما يتعلق بالأسلحة. |
Muchos creyeron que las disposiciones de secreto vigentes en las actividades bancarias transfronterizas de algunos de los territorios no autónomos facilitan la continuación de las actividades ilícitas a escala mundial. | UN | ويعتقد الكثيرون أن الأحكام الخاصة بالسرية الملحقة بالنشاط المصرفي الخارجي في بعض الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي تُسهل استمرار الأنشطة غير القانونية على النطاق العالمي. |
Los representantes residentes del PNUD asignados a algunos de los territorios no autónomos han iniciado el establecimiento de centros de coordinación dentro de sus gobiernos. | UN | ٧١ - وقد بادر الممثلون المقيمون لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المنتدبون للعمل في بعض اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بإنشاء هيئات تنسيق لدى حكوماتها. |
Hay tribunales de circuito en todos los condados aunque la falta de abogados defensores dificulta su correcto funcionamiento en algunos de ellos. | UN | وهناك الآن محاكم دورية في جميع الأقاليم، علماً بأن عدم وجود محامي الدفاع في بعض الأقاليم يعيق سير عملها على النحو السليم. |
El actual proyecto de creación de instituciones mundiales podría derrumbarse (como se han derrumbado los proyectos de creación de instituciones nacionales en ciertos territorios). | UN | والمشروع الحالي المتمثل في بناء المؤسسات العالمية يمكن أن ينهار (مثلما انهارت مشاريع بناء المؤسسات الوطنية في بعض الأقاليم). |
27. El 2 de septiembre de 2008, el Gobierno del Perú notificó a los demás Estados partes, por conducto del Secretario General, que en virtud del Decreto Nº 061-2008-PCM, promulgado el 28 de agosto de 2008, el Decreto Nº 058-2008-PCM, por el que se declaraba el estado de excepción en determinados distritos y varias provincias, había sido declarado nulo y sin valor. | UN | 27- وفي 2 أيلول/سبتمبر 2008، أبلغت حكومة بيرو الدول الأطراف الأخرى، عن طريق الأمين العام، بأن المرسوم رقم 058-2008-PCM، القاضي بإعلان حالة الطوارئ في بعض الأقاليم والعديد من المقاطعات، قد أصبح باطلاً ولاغياً بموجب المرسوم 061-2008-PCM، الصادر في 28 آب/أغسطس 2008. |