Si, como ha sucedido en algunos países o en algunas regiones de algunos países, las instituciones especiales desaparecen total o parcialmente: ¿dónde está esa población? | UN | وإذا زالت المؤسسات الخاصة كلياً أو جزئياً، كما حدث في بعض البلدان أو بعض المناطق في بعض البلدان، أين ذهب المعوقون؟ |
No se ha producido un alza uniforme en el grado de rigidez del mercado de trabajo que permita dar una explicación convincente del incremento del desempleo en algunos países o de las variaciones existentes en las tasas de desempleo de los diferentes países. | UN | ولم تحدث زيادة موحدة في درجة جمود سوق العمل لتفسر على نحو مقبول ارتفاع معدل البطالة في بعض البلدان أو تعلل الفوارق في معدلات البطالة فيما بين مختلف البلدان. |
También se debía a los casos en los que algunos gobiernos confiaban fondos al PNUD para ejecutar proyectos en algunos países o mediante la participación en la financiación de los gastos. | UN | وتم كذلك توضيح أن الحالات التي عهدت فيها الحكومات بأموال لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أجل أن ينفذ مشاريع في بعض البلدان أو على أساس تقاسم التكاليف. |
B. Las normas de otros países o regiones 25 - 28 24 | UN | باء - القواعد المطبقة في بعض البلدان أو المناطق الأخرى 21 |
A menudo, la presencia militar en determinados países o regiones da lugar a la aparición del comercio sexual o al menos contribuye a su expansión. | UN | وغالبا ما يؤدي الوجود العسكري في بعض البلدان أو المناطق إلى وجود أنشطة جنسية لأغراض التجارة أو توسيعها على الأقل. |
También se debía a los casos en los que algunos gobiernos confiaban fondos al PNUD para ejecutar proyectos en algunos países o mediante la participación en la financiación de los gastos. | UN | وتم كذلك توضيح أن الحالات التي عهدت فيها الحكومات بأموال لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أجل أن ينفذ مشاريع في بعض البلدان أو على أساس تقاسم التكاليف. |
Algunas delegaciones se interesaron por los pasos que daría el Fondo a continuación: preguntaron si el enfoque se había aplicado en algún lugar o si estaba previsto realizar ensayos o proyectos piloto sobre el terreno en algunos países o regiones. | UN | وتساءلت بعض الوفود عن الخطوات التالية التي ستتخذها اليونيسيف: ما إذا كان هذا النهج قد اتبع في أي مكان عملياً أو ما إذا كانت التجارب الميدانية أو الرائدة في بعض البلدان أو المناطق هي قيد الإعداد. |
En razón de esta tendencia, estrechamente vinculada al estallido de problemas sociales, a los enfrentamientos entre grupos étnicos en algunos países o a la reanudación de los combates en otros, el ACNUR ha debido incrementar su programa de asistencia mediante una transferencia entre partidas presupuestarias. | UN | وهذه النزعة، التي لها صلة مباشرة باندلاع الاضطرابات الاجتماعية وأعمال العنف بين مختلف الاثنيات في بعض البلدان أو باستئناف المعارك في بلدان أخرى، قد دفعت بالمفوضية الى زيادة برنامجها للمساعدة عن طريق تحويل فيما بين مخصصات الميزانية. |
en algunos países o situaciones, los cambios introducidos en la legislación o en la práctica sobre la pena capital, así como la firma de acuerdos de paz o una mayor sensibilización acerca de los derechos humanos y la disposición a acentuar su respeto, son signos alentadores y motivo de esperanza. | UN | ومما يشجع ويبعث على اﻷمل في بعض البلدان أو الحالات حدوث تغييرات في التشريعات أو الممارسات المتعلقة بعقوبة الاعدام، أو التوقيع على اتفاقات سلام، أو تزايد الوعي بقضايا حقوق اﻹنسان، والاستعداد لتحسين هذه الحقوق. |
en algunos países o situaciones, los cambios introducidos en la legislación o en la práctica sobre la pena capital, así como la firma de acuerdos de paz o una mayor sensibilización acerca de los derechos humanos y la disposición a acentuar su respeto, son signos alentadores y motivo de esperanza. | UN | ومما يشجع ويبعث على اﻷمل في بعض البلدان أو الحالات حدوث تغييرات في التشريعات أو الممارسات المتعلقة بعقوبة الاعدام، أو التوقيع على اتفاقات سلام، أو تزايد الوعي بقضايا حقوق اﻹنسان، والاستعداد لتحسين هذه الحقوق. |
Como se ha dicho en el capítulo III, en algunos países o en algunas regiones, el propietario de un derecho de propiedad intelectual no puede controlar la ulterior distribución de un producto protegido después de su primera venta en el mercado nacional, pero puede controlar la importación después de la primera venta en los mercados extranjeros. | UN | وكما نوقش في الفصل الثالث، في بعض البلدان أو داخل بعض المناطق، لا يمكن لصاحب حق الملكية الفكرية التحكم في التوزيع اللاحق للمنتج المحمي بعد البيع اﻷول له في السوق المحلية، ولكن يمكنه التحكم في الاستيراد بعد البيع اﻷول في اﻷسواق اﻷجنبية. |
Como se ha dicho en el capítulo III, en algunos países o en algunas regiones, el propietario de un derecho de propiedad intelectual no puede controlar la ulterior distribución de un producto protegido después de su primera venta en el mercado nacional, pero puede controlar la importación después de la primera venta en los mercados extranjeros. | UN | وكما نوقش في الفصل الثالث، لا يمكن لصاحب حق الملكية الفكرية في بعض البلدان أو داخل بعض المناطق، التحكم في التوزيع اللاحق للمنتج المحمي بعد أول بيع له في السوق المحلية، ولكن يمكنه التحكم في الاستيراد بعد البيع اﻷول في اﻷسواق اﻷجنبية. |
Con carácter más general, se expresó la opinión de que la noción de " consumidor " subyacente en la disposición del apartado a) del artículo 2 quizás no refleje suficientemente las novedades recientes en lo relativo a la legislación de protección al consumidor promulgada en algunos países o regiones. | UN | وأُعرب بشكل أعم عن رأي مفاده أن مفهوم " المستهلك " الذي يستند إليه نص المادة 2، الفقرة الفرعية (أ) قد لا يعبر بما فيه الكفاية عن التطورات الأخيرة المتعلقة بالمستهلك في بعض البلدان أو المناطق. |
Las leyes sobre la blasfemia existentes en algunos países o regiones causaron gran sufrimiento, ya sea por los castigos infligidos o por las consecuencias indirectas de la destrucción de lugares de culto y de la justicia sumaria. | UN | 25 - وواصل القول إن قوانين التكفير القائمة في بعض البلدان أو المناطق قد تسببت في كثير من المعاناة، إما بالعقوبات الصادرة أو بالنتائج غير المباشرة المترتبة على تدمير أماكن العبادة وإقامة العدالة بإجراءات موجزة. |
13. Con arreglo a ese plan, el ACNUDH ha venido prestando una atención cada vez mayor a la necesidad de fortalecer su participación a nivel de los países, lo que hace, en particular, dando un mayor seguimiento a la situación de los derechos humanos en algunos países o regiones e intensificando el diálogo que mantiene con todos los asociados, a fin de promover la realización de los derechos humanos. | UN | 13- وأولت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، نتيجة ذلك، اهتماماً متزايداً لضرورة تعزيز مشاركتها على الصعيد القطري بجملة أساليب من بينها المتابعة الأوثق لأوضاع حقوق الإنسان في بعض البلدان أو الأقاليم وتعزيز الحوار مع جميع الشركاء بغية التشجيع على إعمال حقوق الإنسان. |
18. Los análisis pertinentes muestran que, desde los años sesenta y setenta, el fenómeno de los secuestros para lograr un rescate u otros objetivos políticos ha aumentado en algunos países o regiones, mientras que ha disminuido en otros. | UN | 18- وتظهر تحليلات ذات صلة أن ظاهرة الاختطاف طلباً للفدية أو لأهداف سياسية أخرى ما فتئت ترتفع منذ الستينات والسبعينات في بعض البلدان أو المناطق، وإن كانت تراجعت في أخرى(). |
18. Los análisis pertinentes muestran que, desde los años sesenta y setenta, el fenómeno de los secuestros para lograr un rescate u otros objetivos políticos ha aumentado en algunos países o regiones, mientras que ha disminuido en otros. | UN | 18- وتظهر تحليلات ذات صلة أن ظاهرة الاختطاف طلباً للفدية أو لأهداف سياسية أخرى ما فتئت ترتفع منذ الستينات والسبعينات في بعض البلدان أو المناطق، وإن كانت تراجعت في أخرى(). |
Es cierto que en algunos casos los cárteles * se utilizan en algunos países o regiones para facilitar el ajuste, pero una competencia enérgica puede ser igualmente eficaz o más eficaz para impulsar la racionalización de las industrias, particularmente en los mayores mercados Ibíd., págs. 335 y 336. | UN | صحيح أن الكارتلات قد* تستخدم أحياناً في بعض البلدان أو المناطق في تيسير التكيف، غير أن المنافسة القوية قد تكون أحياناً بنفس القدر من الكفاءة أو قد تكون أكثر كفاءة في فرض ترشيد الصناعات ولا سيما في اﻷسواق الكبيرة)٤١(. |
B. Las normas de otros países o regiones | UN | باء- القواعد المطبقة في بعض البلدان أو المناطق الأخرى |
B. Normas de otros países o regiones 25 - 28 27 | UN | باء - القواعد المطبقة في بعض البلدان أو المناطق الأخرى 21 |
También resulta alentador observar que la Comisión de Estupefacientes no defiende en sus medidas recurrir a métodos discutibles (como por ejemplo " limitar el daño " ) que, si bien pudieran aplicarse en determinados países o a título excepcional, no deben ser consideradas como normas mundiales convalidadas por las Naciones Unidas. | UN | ومما يدعو إلى الاطمئنان أيضا أن لجنة المخدرات لا تعتزم اللجوء، من خلال هذه التدابير، إلى أساليب مشكوك فيها ( " الحد من الخسائر " ، مثلا) فإذا أمكن تنفيذ هذه التدابير في بعض البلدان أو بشكل استثنائي فهذا لا يعني أنه ينبغي اعتبارها معايير عالمية صادقت عليها الأمم المتحدة. |