ويكيبيديا

    "في بعض البلدان الصناعية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en algunos países industrializados
        
    • de ciertos países industrializados
        
    • de algunos países industrializados
        
    en algunos países industrializados existe la impresión de que esos programas no son necesarios puesto que han alcanzado un alto nivel de bienestar para sus niños. UN وثمة تصور في بعض البلدان الصناعية بأن خطط العمل الوطنية لا تنطبق عليها بعد أن حققت مستوى مرتفعا من الرفاه ﻷطفالها.
    Las emisiones de muchos contaminantes, en particular sustancias tóxicas, los gases de efecto invernadero y el volumen de los desechos continúan aumentando, aunque en algunos países industrializados son menores. UN فتستمر انبعاثات كثير من الملوثات، ولا سيما المواد السمية، وغازات الدفيئة، وأحجام النفايات، في الارتفاع، وإن كانت الانبعاثات آخذة في الانخفاض في بعض البلدان الصناعية.
    en algunos países industrializados se han hecho intentos vigorosos por integrar en los sistemas de formación profesional a la segunda generación de migrantes. UN أما إدماج الجيل الثاني من المهاجرين في نظم التدريب المهني فهو يتم بنشاط في بعض البلدان الصناعية.
    Las emisiones de muchos contaminantes, en particular sustancias tóxicas, los gases de efecto invernadero y el volumen de los desechos continúan aumentando, aunque en algunos países industrializados son menores. UN فتستمر انبعاثات كثير من الملوثات، ولا سيما المواد السمية، وغازات الاحتباس الحراري، وأحجام النفايات، في الارتفاع، وإن كانت الانبعاثات في بعض البلدان الصناعية آخذة في الانخفاض.
    La lucha contra la pobreza, la creación de empleo productivo y la oferta de servicios sociales, en particular para los pobres, son incompatibles con el endurecimiento del proteccionismo de ciertos países industrializados. UN فالقضاء على الفقر وإيجاد فرص العمالة المنتجة وتقديم الخدمات الاجتماعية ولا سيما للفقراء لا تتمشى كلها مع ازدياد حدة الحمائية في بعض البلدان الصناعية.
    41. En América Latina, el descenso que comenzó con la crisis de la deuda en el decenio de 1980 prosiguió durante todo el decenio de 1990, y la inversión pública como proporción del PIB descendió incluso por debajo de los niveles de algunos países industrializados que tenían una infraestructura humana y física mucho mejor. UN 41- وفي أمريكا اللاتينية، تواصل طوال فترة التسعينيات التراجع الذي بدأ مع أزمة الديون في الثمانينيات وتراجعت الاستثمارات العامة كنسبة من الناتج المحلي الإجمالي إلى ما دون مستوياتها في بعض البلدان الصناعية التي تتمتع بهياكل أساسية بشرية ومادية أفضل.
    Estos derechos, aparecidos muy recientemente en algunos países industrializados, tienen por objeto garantizar, dentro de un sistema liberal, el acceso de todos los usuarios, incluso los más desfavorecidos, a un servicio mínimo de agua potable en las zonas que reciben un servicio de distribución, a un precio aceptable. UN والحقوق من هذا القبيل التي ظهرت مؤخراً في بعض البلدان الصناعية ترمي في النظام التحرّري، إلى ضمان وصول جميع المستهلكين إلى قدر أدنى من مياه الشرب في المناطق التي تخدمها شبكة توزيع مياه، وذلك بسعر معقول وحتى لأشد الناس فقراً.
    Al parecer, en los últimos años su consumo durante la vida se ha mantenido relativamente estable o, en algunos casos, ha disminuido, aunque a menudo con tasas de prevalencia más bien altas en algunos países industrializados. UN وفي السنوات الأخيرة، يبدو أن مستوى التعاطي في وقت ما أثناء الحياة ظل ثابتا نسبيا، أو انخفض في بعض الحالات، وإن كان ذلك في أغلب الأحيان عند مستوى انتشار مرتفع نسبيا، في بعض البلدان الصناعية.
    En tercer lugar, los países en desarrollo dependen menos del sector financiero, que representa hasta un 30% del producto interno bruto (PIB) en algunos países industrializados. UN ثالثاً، أن البلدان النامية أقل اعتماداً على القطاع المالي، الذي يشكل ما يصل إلى 30 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في بعض البلدان الصناعية.
    El Líbano señaló el peligro de las prácticas utilizadas en algunos países industrializados desde la crisis, tales como la flexibilización cuantitativa y el aumento de la emisión de dinero para promover la liquidez de los mercados. UN وأشار لبنان إلى خطر الممارسات السائدة في بعض البلدان الصناعية منذ بدء الأزمة، مثل التيسير الكمي وزيادة الإمداد بالأموال التي تُطبع من أجل تعزيز السيولة في السوق.
    El pleno cumplimiento de los compromisos adoptados por la mayoría de los países en desarrollo durante la Ronda Uruguay, junto con las restricciones que siguen existiendo en cuanto al acceso a los mercados en algunos países industrializados importantes, están generando déficit de pagos que no pueden ser financiados de modo sostenido y fiable por los mercados internacionales de capital. UN كما أن تنفيذ معظم البلدان النامية تنفيذا كاملا للالتزامات المتعهد بها خلال جولة أوروغواي، مع القيود المتواصلة على الوصول إلى الأسواق في بعض البلدان الصناعية الرئيسية يولد حالات عجز في المدفوعات لا يمكن لأسواق رأس المال الدولية أن تمولها تمويلاً على أساس مستديم وموثوق به.
    Incluso en algunos países industrializados adelantados, millones de familias podrían perder sus viviendas y dejar de tener acceso a la atención de la salud, al tiempo que la inseguridad económica y la ansiedad aumentan entre las personas de edad, que pierden sus ahorros al bajar los precios de los bienes. UN وحتى في بعض البلدان الصناعية المتقدمة، يواجه ملايين الأسر المعيشية خطر فقدان منازلهم وسبل حصولهم على الرعاية الصحية، بينما يتزايد شعور كبار السن بانعدام الأمن الاقتصادي والقلق إذ هم يفقدون مدّخرات العمر مع انهيار أسعار الأصول.
    c) Los países emergentes y en desarrollo dependen menos del sector financiero, que representa hasta un 30% del PIB en algunos países industrializados. UN (ج) البلدان النامية والصناعية الناشئة هي أقل اعتمادا على القطاع المالي، الذي يمثل ما يصل إلى 30 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في بعض البلدان الصناعية.
    Las emisiones de muchos contaminantes, en particular sustancias tóxicas, los gases de efecto invernadero y el volumen de los desechos continúan aumentando, aunque en algunos países industrializados son menores. UN فتستمر انبعاثات كثير من الملوثات، ولا سيما المواد السمية، وغازات الاحتباس الحراري، وأحجام النفايات، في الارتفاع، وإن )٦( أكسفورد، المملكة المتحدة، مطبعة جامعة اكسفورد، ٧٩٩١. كانت الانبعاثات في بعض البلدان الصناعية آخذة في الانخفاض.
    Los gobiernos de los países en desarrollo pueden aprovechar la creciente sensibilización en algunos países industrializados acerca de la ética en las relaciones empresariales para alentar a las ETN a que contribuyan a mejorar la transferencia de tecnología (Robbins, 2005, pág. 60). UN يمكن أن تستفيد حكومات البلدان النامية من زيادة الوعي في بعض البلدان الصناعية بالعلاقات الأخلاقية للأعمال التجارية بغية تشجيع الشركات عبر الوطنية على المساهمة في تحسين نقل التكنولوجيا (Robbins, 2005, p. 60).
    También se ponen de manifiesto (pág. 133) las brechas existentes entre las tasas indígenas y no indígenas de graduación de escuelas secundarias en algunos países industrializados (Australia, 26%; el Canadá, 28%; Nueva Zelandia, 13,2%; nativos de Estados Unidos de América/nativos de Alaska, 9,5%, y nativos de Hawai/islas del Pacífico, 2,1%). UN وتبرز أيضا (ص. 133) الفجوات بين معدلات إكمال التعليم الثانوي بين الشعوب الأصلية وغير الشعوب الأصلية في بعض البلدان الصناعية (أستراليا: 26 في المائة؛ وكندا: 28 في المائة؛ ونيوزيلندا: 13.2 في المائة؛ والشعوب الأصلية في الولايات المتحدة الأمريكية/ألاسكا: 9.5 في المائة؛ والشعوب الأصلية في هاواي/جزر المحيط الهادئ: 2.1 في المائة)().
    Los que atribuyen las dificultades económicas y las tasas persistentemente altas de desempleo de ciertos países industrializados al crecimiento económico del Sur y son partidarios de adoptar medidas proteccionistas demuestran realmente una falta de voluntad de eliminar de una vez por todas los obstáculos con que tropieza el comercio. UN فأولئك الذين يعزون الصعوبات الاقتصادية ومعدلات البطالة المرتفعة باستمرار في بعض البلدان الصناعية للنمو الاقتصادي في بلدان الجنوب ويؤيدون اتخاذ تدابير حمائية، يكشفون بالفعل عن افتقار إلى اﻹرادة التي ترمي إلى تذليل العقبات في وجه التجارة إلى اﻷبد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد