en algunos países desarrollados el resultado ha sido el abandono del criterio de la responsabilidad. | UN | أما التساهل في بعض البلدان المتقدمة النمو، فقد أدى إلى تضاؤل مفهوم المسؤولية. |
Si se permite, sin embargo, que triunfen determinadas tendencias proteccionistas manifiestas en algunos países desarrollados, podría contenerse el crecimiento económico mundial que avanzaría entonces a un ritmo sumamente lento. | UN | بيد أنه إذا أتيح للاتجاهات الحمائية الجلية في بعض البلدان المتقدمة النمو أن تنتصر، فإنه يمكن للنمو الاقتصادي العالمي أن يتراجع وأن يسير بسرعة السلحفاة. |
Este movimiento se observa también en algunos países desarrollados, donde la población indica su preferencia por vivir en poblaciones más pequeñas. | UN | ويوجد هذا التحرك أيضا في بعض البلدان المتقدمة النمو، حيث يظهر السكان تفضيلهم للعيش في أماكن أصغر. |
Varios países en desarrollo, en particular China y Sri Lanka, han alcanzado tasas comparables con las de algunos países desarrollados. | UN | فقد حققت عدة بلدان نامية، ولا سيما الصين وسري لانكا، معدلات يمكن مقارنتها بتلك المتوفرة في بعض البلدان المتقدمة النمو. |
A pesar de esta diversidad, se puede estimar que se mantienen los esfuerzos en la lucha contra la desertificación, y que en el caso de algunos países desarrollados incluso aumentan. | UN | وبرغم هذا الاختلاف، يقدر أن جهود مكافحة التصحر تتواصل، بل وتزيد في بعض البلدان المتقدمة. |
Más recientemente, la tuberculosis ha vuelto a cobrar fuerza en algunos países desarrollados, en particular entre las personas menos favorecidas. | UN | وقد سجل مرض السل مؤخرا رجوعا قويا في بعض البلدان المتقدمة النمو، ولا سيما ضمن الفقراء. |
Más recientemente, la tuberculosis ha vuelto a cobrar fuerza en algunos países desarrollados, en particular entre las personas menos favorecidas. | UN | وقد سجل مرض السل مؤخرا رجوعا قويا في بعض البلدان المتقدمة النمو، ولا سيما ضمن الفقراء. |
A pesar de observarse un crecimiento más firme en algunos países desarrollados, las tasas de desempleo siguen siendo persistentemente altas, lo que resulta alarmante. | UN | ورغم ارتفاع النمو في بعض البلدان المتقدمة النمو، فإن معدلات البطالة مازالت مرتفعة بصورة متعلقة ومستمرة. |
Por otra parte, en algunos países desarrollados se está volviendo a examinar la función de la propia asistencia para el desarrollo en el futuro. | UN | وفي تلك اﻷثناء، تجري، في بعض البلدان المتقدمة النمو، إعادة النظر في الدور المتوقع للمساعدة اﻹنمائية ذاتها. |
Puede haber otras consideraciones que expliquen la existencia y proliferación de la prostitución infantil en algunos países desarrollados. | UN | ولعل هناك اعتبارات أخرى لوجود بغاء اﻷطفال وتفشيه في بعض البلدان المتقدمة النمو. |
Este movimiento se observa también en algunos países desarrollados, donde la población indica su preferencia por vivir en poblaciones más pequeñas. | UN | ويوجد هذا التحرك أيضا في بعض البلدان المتقدمة النمو، حيث يظهر السكان تفضيلهم للعيش في أماكن أصغر. |
Las consecuencias de los regímenes fiscales imperantes en algunos países desarrollados también pueden desalentar las mejoras a largo plazo. | UN | وقد يؤدي أثر النظم الضريبية الراهن في بعض البلدان المتقدمة النمو إلى تثبيط التحسينات ذات الطابع الطويل اﻷجل. |
Empleo temporal y a jornada parcial en algunos países desarrollados | UN | العمالة لبعض الوقت والعمالة المؤقتة في بعض البلدان المتقدمة النمو المختارة |
Empleo temporal y a jornada parcial en algunos países desarrollados | UN | العمالة لبعض الوقت والعمالة المؤقتة في بعض البلدان المتقدمة النمو المختارة |
Además, en algunos países desarrollados se avanzaba ya hacia la simplificación de los regímenes SGP. | UN | وعلاوة على ذلك، يحرز اﻵن تقدم في بعض البلدان المتقدمة لتبسيط مخططات نظام اﻷفضليات المعمم. |
Lamentablemente, esta droga está legalizada en algunos países desarrollados. | UN | ولكن من دواعي اﻷسف أن هذا المخدر أصبح مشروعا في بعض البلدان المتقدمة النمو. |
Lo anterior resulta evidente en la resistencia cada vez mayor que opone la economía asiática a las crisis exteriores, aunque varios países asiáticos se están beneficiando de la demanda de importaciones de algunos países desarrollados. | UN | وهذا أمر واضح يتجلى في المقاومة المتزايدة التي أبداها الاقتصاد الآسيوي إزاء الصدمات الخارجية حتى برغم أن عديداً من البلدان الآسيوية تفيد من الطلب على الواردات في بعض البلدان المتقدمة. |
Las mujeres pobres de algunos países desarrollados también enfrentan riesgos mayores que las que disponen de medios para sufragar servicios de atención privada. | UN | كما تواجه المرأة الفقيرة في بعض البلدان المتقدمة النمو خطرا يفوق ما تواجهه المرأة التي تتاح لها الرعاية في المستشفيات الخاصة. |
El ejemplo más destacado de esas subvenciones " protectoras " son las subvenciones agrícolas de algunos países desarrollados. | UN | ولعل أبرز مثال على هذه الاعانات " الحمائية " يكمن في الاعانات الزراعية في بعض البلدان المتقدمة. |
Sin embargo, en algunos de esos países el desempleo ha agravado la desigualdad, la pobreza y la exclusión social. | UN | ومع ذلك، أسهمت البطالة في بعض البلدان المتقدمة النمو في خلق حالات لانعدام المساواة والفقر والاستبعاد الاجتماعي. |
63. La mortalidad infantil y derivada de la maternidad en Sri Lanka ha descendido a unos niveles que son comparables a los que se registran en algunos de los países desarrollados. | UN | وقال إن وفيات الرضع والوفيات النفاسية في سري لانكا قد هبطت إلى مستويات متدنية يمكن مقارنتها بمثيلاتها في بعض البلدان المتقدمة. |
En segundo lugar, el componente no explicado de las diferencias de los salarios por sexo era relativamente grande, entre el 40% en algunos países desarrollados y el 80% en algunos países en desarrollo, incluso cuando se tomaban en cuenta las preferencias de las mujeres en materia de empleo. | UN | ثانيا، كان الجزء غير المفسر في الفرق بين أجور الجنسين كبيرا نسبيا، ويترواح من ٤٠ في المائة في بعض البلدان المتقدمة النمو إلى ٨٠ في المائة في بعض البلدان النامية، حتى عندما تؤخذ في الاعتبار ما تفضله المرأة فيما يتعلق بعملها. |
La debilidad de las economías desarrolladas y la liquidez, sumamente elevada en el ámbito mundial, que acarrearon las medidas monetarias de carácter excepcional han mermado la rentabilidad en ciertos países desarrollados hasta valores cercanos a cero. | UN | وأدى ضعف اقتصادات البلدان المتقدمة والزيادة الكبيرة في السيولة العالمية الناجمة عن التدابير الاستثنائية في السياسات النقدية إلى انخفاض العائدات المحققة في بعض البلدان المتقدمة إلى ما يقرب من الصفر. |
Puesto que el sector financiero ha cambiado en forma tan notable en los últimos años, en la sección que sigue se reseñan las instituciones y las funciones principales de un sector financiero contemporáneo tal como el que existe en algunas economías desarrolladas grandes. | UN | ولما كان القطاع المالي قد تغير تغيرا هائلا في السنوات القليلة الماضية، فإن الفرع التالي يحدد ملامح المؤسسات والوظائف الرئيسية ﻷي قطاع مالي معاصر على النحو الذي قد يوجد به في بعض البلدان المتقدمة النمو الكبيرة. |