ويكيبيديا

    "في بعض البلدان في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en algunos países de
        
    • en algunos países en
        
    • en varios países de
        
    • en algunos países la
        
    • en algunos países para
        
    • de algunos países hayan empezado a
        
    • en determinados países
        
    • en algunos países queda de
        
    Es alentador que hayamos comenzado a ver una disminución en la prevalencia en algunos países de la región. UN ومن دواعي الرضا أننا بدأنا نشهد انخفاضا في معدلات الانتشار في بعض البلدان في المنطقة.
    en algunos países de distintas partes del mundo no hay disposiciones legislativas ni normas administrativas que permitan la realización de ese derecho. UN فلا يوجد في بعض البلدان في أرجاء مختلفة من العالم أي ترتيب في التشريعات أو في السياسة اﻹدارية ﻹعمال هذا الحق.
    La elaboración de productos de cocaína también se estaba llevando a cabo en algunos países de Europa. UN وكان تجهيز منتجات الكوكايين يحدث أيضا في بعض البلدان في أوروبا.
    Sin embargo, se han realizado progresos en algunos países en la articulación y la aplicación de políticas ambientales que contemplan esas vinculaciones. UN ومع ذلك، فقد تم إحراز تقدم في بعض البلدان في صياغة وتنفيذ السياسات البيئية التي تشتمل على هذه الروابط.
    También se había adelantado en algunos países en la adopción de una legislación que permitía las firmas electrónicas. UN كما أُحرز مؤخراً تقدم في بعض البلدان في اعتماد تشريعات تتيح استخدام التوقيعات الإلكترونية.
    en varios países de Europa oriental y occidental, Asia y América, así como en servicios privados del Cercano Oriente y el Oriente Medio y en un país de África se ofrece el tratamiento de acupuntura. UN كما تتوفر المعالجة بالوخز الابري في بعض البلدان في أوروبا الشرقية والغربية وآسيا والقارة اﻷمريكية وفي بعض دوائر الخدمات الخاصة في الشرقين اﻷدنى واﻷوسط وفي بلد واحد في أفريقيا .
    Se reconoció que en algunos países la marina y la fuerza aérea desempeñaban funciones de suma importancia para administrar las patrullas con naves y aeronaves. UN واعترف بأن السلاح البحري وسلاح الجو يؤديان أدوارا رئيسية في بعض البلدان في إدارة السفن والطائرات الدورية.
    El orador también sugirió que se establecieran comités nacionales en algunos países de la región para aprovechar los nuevos y crecientes recursos privados de esos países. UN واقترح هذا المتكلم أيضا إنشاء اللجان الوطنية في بعض البلدان في المنطقة لاستشراف الموارد الخاصة الجديدة والمتنامية.
    Según un estudio, en algunos países de la Unión Europea la policía detenía a miembros de grupos minoritarios con mucho más frecuencia que a miembros del grupo mayoritario. UN فقد أوقفت الشرطة أفراد الأقليات بتواتر أكثر كثيرا من إيقاف أفراد فئة الغالبية في بعض البلدان في الاتحاد الأوروبي.
    Este grupo parece correr especial peligro en algunos países de Europa, Asia Central y América. UN ويبدو أن هذه المجموعة معرَّضة لخطر شديد في بعض البلدان في أوروبا وفي وسط آسيا والأمريكيتين.
    44. Por último, los conflictos armados que persisten en algunos países de Europa oriental y la Comunidad de Estados Independientes han agravado aún más la situación. UN 44 - وأخيرا، تزيد الصراعات المسلحة التي استمرت في بعض البلدان في شرق أوروبا ورابطة الدول المستقلة من تفاقم الحالة.
    Mientras que, por ejemplo, en América del Norte las jóvenes rehuyen la informática, a menudo en algunos países de Asia sudoriental se considera un campo femenino. UN فبينما تعزف الفتيات، في أمريكا الشمالية، عن علوم الحاسوب، غالبا ما يُنظر إلى هذا الحقل في بعض البلدان في جنوب وشرقي آسيا كحقل خاص بالنساء.
    Los datos relativos a África, auque escasos, sugieren que el consumo de cocaína puede estar aumentando en algunos países de África occidental y meridional. UN وتشير البيانات الخاصة بأفريقيا، على ندرتها، إلى أن تعاطي الكوكايين قد يكون في تزايد في بعض البلدان في غرب أفريقيا والجنوب الأفريقي.
    Al pasar del mantenimiento de la paz a la consolidación de la paz en algunos países de África, es importante redefinir el alcance de nuestra asistencia, nuestro apoyo y nuestro papel. UN ومع انتقالنا من حفظ السلام إلى بناء السلام في بعض البلدان في أفريقيا، يصبح من المهم أن نعيد تحديد نطاق ما نقدمه من مساعدة ودعم، وأن نعيد تحديد دورنا.
    Esto ha producido algunas mejoras marginales en el déficit fiscal y la deuda en algunos países en 2011. UN وقد أدى هذا إلى تحقيق أوجه تحسّن هامشية في العجز المالي والديون في بعض البلدان في عام 2011.
    Alentada por la reducción de la pobreza registrada en algunos países en los últimos tiempos y decidida a reforzar y generalizar esta tendencia en beneficio de la población del mundo entero, UN وإذ تشجعها حالات الحد من الفقر التي سجلت في بعض البلدان في الآونة الأخيرة، وإذ تصمم على تعزيز هذا الاتجاه وتوسيع نطاقه لتعم فائدته الناس في جميع أنحاء العالم،
    Alentada por la reducción de la pobreza registrada en algunos países en los últimos tiempos y decidida a reforzar y generalizar esta tendencia en beneficio de la población del mundo entero, UN وإذ تشجعها حالات الحد من الفقر التي سجلت في بعض البلدان في الآونة الأخيرة، وإذ تصمم على تعزيز هذا الاتجاه وتوسيع نطاقه لتعم فائدته الناس في جميع أنحاء العالم،
    Si bien aumentaron en algunos países en 2006, en muchos países los tipos de interés fueron inferiores a los de 2005, lo que fue un factor positivo en las decisiones de consumo e inversión. UN ورغم أن أسعار الفائدة ارتفعت في بعض البلدان في عام 2006، فإنها كانت في معظم البلدان أدنى من الأسعار المسجلة في عام 2005، وهو ما شكل عاملا إيجابيا لكل من قرارات الاستهلاك والاستثمار.
    Actualmente se están poniendo en funcionamiento algunos elementos del mismo sistema en varios países de América Latina. UN ويجري حاليا تنفيذ انشاء وحدات باعتبارها عناصر يتكون منها هذا النظام في بعض البلدان في أمريكا اللاتينية .
    No obstante, en algunos países la participación del sector privado en las industrias turísticas ha avanzado significativamente. UN بيد أن اشتراك القطاع الخاص في بعض البلدان في الصناعات السياحية قد تقدم إلى مدى بعيد.
    Ese cambio preservaría la jurisdicción de los tribunales militares en algunos países para juzgar delitos que no son de índole exclusivamente militar. UN ومثل هذا التغيير سيبقي على الولاية القضائية للمحاكم العسكرية في بعض البلدان في ما يتعلق بالبت في جرائم ليست ذات طابع عسكري خالص.
    El Relator Especial acoge con satisfacción que los medios de comunicación tradicionales de algunos países hayan empezado a reconocer el valor cultural de la diversidad y a fomentar la idea de mejorar las condiciones de vida y de trabajo de los miembros de las minorías. UN ويرحب المقرر الخاص بشروع وسائط الإعلام الرئيسية في بعض البلدان في الاعتراف بقيمة التنوع الثقافية وفي ترويج فكرة النهوض بوضع أفراد الأقليات المعيشي والمهني.
    El Foro Permanente insta a las instituciones financieras internacionales a realizar evaluaciones del impacto social y ambiental antes de ejecutar y financiar proyectos en determinados países de África central. UN 113 - ويحث المنتدى الدائم المؤسسات المالية الدولية على إجراء تقييمات للأثر الاجتماعي والبيئي لمشاريعها في بعض البلدان في وسط أفريقيا قبل تنفيذ/تمويل أية مشاريع.
    El papel subordinado que tiene la mujer en algunos países queda de manifiesto por la elevada incidencia de selección prenatal por el sexo del feto y el aborto de fetos de sexo femenino. UN ويتضح الطابع الثانوي للدور الذي تضطلع به المرأة في بعض البلدان في ارتفاع حالات اختيار المولود على أساس الجنس وإجهاض الأجنة من الإناث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد