ويكيبيديا

    "في بعض القطاعات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en algunos sectores
        
    • en determinados sectores
        
    • en ciertos sectores
        
    • de algunos sectores
        
    • en sectores
        
    • a algunos sectores
        
    • de determinados sectores
        
    • en algunos de los sectores
        
    • en los sectores
        
    Aunque el tiempo transcurrido, un año, es demasiado corto para evaluar los efectos, algunos indicios permiten hacerse una idea del progreso real alcanzado en algunos sectores. UN وبالرغم من أن سنة واحدة ليست مدة كافية لتقييم اﻷثر، ما فتئت تظهر أدلة تشير إلى إحراز تقدم حقيقي في بعض القطاعات.
    Si nos limitamos a favorecer el crecimiento en algunos sectores a expensas de otros, el resultado de ese crecimiento será poco convincente. UN وإذا اقتصرنا على تشجيع النمو في بعض القطاعات دون بعضها، فإن نتيجة هذا النمو لن تكون شافية.
    La pérdida de competitividad en algunos sectores se puede contrarrestar con ganancias en otros sectores. UN فمن الممكن التعويض عن أي فقدان للقدرة على المنافسة في بعض القطاعات بمكاسب في قطاعات أخرى.
    Varias Partes indicaron que los factores de emisión específicos de los países eran insuficientes, sobre todo en determinados sectores industriales. UN وأبلغت أطراف عديدة عن عدم كفاية عوامل الانبعاثات القطرية المحددة، ولا سيما في بعض القطاعات الصناعية.
    Bueno, igual existe un miedo latente de que los robots asumirán nuestro trabajo, y es verdad en ciertos sectores. TED حسنًا، هناك بالتأكيد خوف من أن الأنظمة الحاسوبية ستأخذ وظائف البشر، وهذا حقيقي في بعض القطاعات.
    Estas empresas han establecido sus propios sistemas internacionales de producción y son los agentes más destacados de algunos sectores. UN فقد أقامت هذه الشركات النظم الإنتاجية الدولية الخاصة بها وهي تضطلع بدور ريادي في بعض القطاعات.
    Al mismo tiempo, la inversión en infraestructura energética e industrial es estable y, en algunos sectores, incluso está creciendo. UN وفي الوقت ذاته ظل الاستثمار في مجال الطاقة والهياكل اﻷساسية الصناعية مستقرا بل وينمو في بعض القطاعات.
    Al propio tiempo, las inversiones en energía e infraestructura industrial permanecieron estables e incluso aumentaron en algunos sectores. UN وفي الوقت نفسه، استقر الاستثمار في الطاقة وفي الهياكل اﻷساسية الصناعية، بل ونما في بعض القطاعات.
    Aunque la evolución efectiva de la situación en algunos sectores registra tendencias diversas, las tendencias generales son consonantes con las proyecciones. UN والاتجاهات الاجمالية تتمشى مع الاسقاطات، وإن أظهرت التطورات الفعلية في بعض القطاعات اتجاهات مختلفة.
    . en algunos sectores, por cierto, ha sido considerable la penetración de los mercados de los países desarrollados. UN وبطبيعة الحال، كان اختراق أسواق البلدان المتقدمة النمو كبيرا في بعض القطاعات الفرعية.
    Puede haber un aumento del desempleo en algunos sectores o regiones, y en Copenhague se reconocieron plenamente los efectos contraproducentes de este fenómeno en el desarrollo sostenible a escala mundial. UN وقد تتزايد البطالة في بعض القطاعات أو المناطق، وقد جرى التسليم بالكامل في كوبنهاغن باﻵثار السيئة التي ترتبها البطالة على التنمية المستدامة في السياق العالمي.
    En los años noventa ha habido presiones reformistas ante el exceso de producción en algunos sectores. UN وخلال التسعينات مورست ضغوط من أجل إجراء اصلاحات في هذا الميدان بسبب فرط الانتاج في بعض القطاعات.
    Esa circunstancia ha contribuido a que los principales pueblos experimenten en los últimos años un auge relativo en algunos sectores de la economía. UN وساعد ذلك البلدات الكبرى على التمتع بازدهار نسبي في بعض القطاعات الاقتصادية في السنوات القليلة الماضية.
    Las mujeres han perdido su empleo en algunos sectores de producción y el salario ha disminuido en un 70% de resultas del embargo. UN ونتيجة للحظر الاقتصادي، تم الاستغناء عن عدد من العاملات في بعض القطاعات الإنتاجية وانخفضت الرواتب بنسبة 70 في المائة.
    Sigue habiendo exceso de capacidad en algunos sectores industriales, tanto a escala mundial como en países concretos. UN وما زالت ثمة طاقة زائدة في بعض القطاعات الصناعية، سواء على الصعيد العالمي أو داخل بلدان معينة.
    Sin embargo, en algunos sectores de la industria, en particular en el sector de la construcción, los empleados reciben vales de vacaciones. UN غير أنهم يحصلون في بعض القطاعات الصناعية، لا سيما في قطاع البناء، على قسائم الإجازات.
    Como consecuencia de esos esfuerzos combinados, hemos observado que desde El Cairo se han registrado progresos en algunos sectores. UN نتيجة لهذه الجهود المشتركة، شهدنا منذ مؤتمر القاهرة تحقيق تقدم في بعض القطاعات.
    Asimismo, indíquense las medidas adoptadas para hacer frente a la segregación de las mujeres en determinados sectores en el ámbito del empleo. UN كما يرجى بيان التدابير المتخذة لمعالجة الفصل بين الجنسين في بعض القطاعات في مجال العمالة.
    Las autoridades encargadas de la competencia podrían contribuir a este proceso promoviendo una mayor liberalización o advirtiendo que pueden surgir problemas de competencia en determinados sectores, según proceda. UN ويمكن للسلطات المعنية بالمنافسة أن تساهم في هذه العملية، حسب مقتضى الحال، ببذل جهود تستهدف قبول زيادة التحرير أو توضيح أنه يمكن أن تنشأ مشاكل منافسة في بعض القطاعات.
    Al mismo tiempo, ha sido posible satisfacer las necesidades de algunas regiones en las que existía una carencia de empleados calificados en ciertos sectores. UN ومكن ذلك في نفس الوقت من تلبية احتياجات مناطق معنية كانت تفتقر إلى موظفين مؤهلين في بعض القطاعات.
    El departamento utilizado como muestra es una pequeña organización dedicada al examen y el análisis de la evolución social de algunos sectores. UN وهذه اﻹدارة الافتراضية منظمة صغيرة مخصصة لاستعراض وتحليل التطورات الاجتماعية في بعض القطاعات.
    Ganó las elecciones esa segunda coalición, que constituyó el nuevo Gobierno, en el que también participan diversos expertos cuasi-independientes, designados por su competencia específica en sectores concretos. UN وفاز الائتلاف الثاني بالانتخابات ودُعي إلى تشكيل الحكومة الجديدة. وتضم هذه الحكومة، فيمن تضم، عددا من الخبراء شبه المستقلين الذين منحوا حقائب وزارية بناء على كفاءتهم في بعض القطاعات اﻷساسية.
    Un mecanismo de ese tipo también podría reducir la probabilidad de que la inversión extranjera directa se limitara a algunos sectores debido a la previsión de controversias. UN وبإمكان هذه الآلية أيضا أن تحد من احتمالات بقاء الاستثمار الأجنبي المباشر في بعض القطاعات مقيدا بسبب توقع حدوث تلك المنازعات.
    19. Preocupa al Comité que en la legislación del Estado parte se siga restringiendo el derecho de huelga de los trabajadores de determinados sectores públicos, como en el caso los trabajadores del servicio federal de correos, los ferrocarriles y los funcionarios municipales, así como otros que no ejercen la autoridad en nombre del Estado (art. 8). UN 19- وتشعر اللجنة بالقلق لأن التشريعات ذات الصلة، في الدولة الطرف، لا تزال تفرض قيوداً على حق العمال في الإضراب في بعض القطاعات العامة، مثل القطاع الاتحادي للإرساليات والطرود وقطاع السكك الحديدية والبلديات، وغيرهم من العاملين في القطاعات العامة من الذين لا يمارسون السلطة باسم الدولة (المادة 8).
    Fue difícil evaluar las posibilidades técnicas de la reducción de las emisiones y los gastos correspondientes en algunos de los sectores. UN وكان من الصعب في بعض القطاعات تقدير الإمكانات التقنية لخفض الانبعاثات والتكاليف المرتبطة بها.
    Existe una clara concentración en algunos sectores y actividades; una escasa presencia de mujeres en los sectores superiores y una presencia de alta a media en los niveles medios y elementales de la administración. UN وهناك تركيز واضح في بعض القطاعات واﻷنشطة؛ فوجود المرأة في المستويات العليا منخفض ومرتفع الى متوسط عند مستويات اﻹدارة الوسطى والمبتدئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد