ويكيبيديا

    "في بعض المواقع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en algunos lugares
        
    • en algunas localidades
        
    • en determinados lugares
        
    • en algunos emplazamientos
        
    • en algunos sitios
        
    • en ciertos lugares
        
    • en ciertas localidades
        
    • de algunos lugares
        
    • en lugares
        
    • en algunos de los lugares
        
    El cambio en la situación de seguridad ha obligado a interrumpir temporalmente los trabajos en algunos lugares, pero en general ha sido posible cumplir las metas y los objetivos fijados. UN وأدت حالة اﻷمن المتغيرة الى توقف العمل بصورة مؤقتة في بعض المواقع من وقت الى آخر، ولكن كان في اﻹمكان بصفة عامة الوفاء باﻷغراض واﻷهداف المحددة.
    Bien puede ocurrir que las Naciones Unidas tengan una mayor facilidad de acceso en algunos lugares, lo que constituye una ventaja en relación con el sistema de la administración pública utilizada en la comparación. UN وقد يعود هذا إلى أن اﻷمم المتحدة تستطيع الوصول بأسلوب أكثر سهولة في بعض المواقع. بما يوفر ميزة ما بالقياس إلى النظام السائد في الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة.
    La tensión que deriva de las diferencias culturales, el racismo, las diferencias de índole religiosa y lingüística y la presión económica puede agravarse en algunos lugares. UN وقد يتصاعد في بعض المواقع توتر ناجم عن الفهم الثقافي والعنصر والفوارق الدينية واللغوية والضغوط الاقتصادية.
    La fuerza multinacional, sobre todo por iniciativa de las Fuerzas Especiales, ha mejorado las condiciones penitenciarias en algunas localidades. UN وقد قامت القوة المتعددة الجنسيات، من خلال مبادرة اتخذتها القوات الخاصة أساسا، بالارتقاء بمستوى السجون في بعض المواقع.
    Esos recursos también financiarán el alquiler y mantenimiento de las instalaciones en las que se encuentran los centros de información de las Naciones Unidas en determinados lugares. UN وستوفر هذه الموارد أيضاً التمويل اللازم لاستئجار وصيانة الأماكن التي تشغلها مراكز الأمم المتحدة للإعلام في بعض المواقع.
    También es motivo de preocupación la movilización armada de niños menores de edad y, en algunos lugares, su iniciación en la Fuerza de Defensa Civil. UN ٢٣ - واستمر القلق أيضا إزاء مواصلة نشر الصبية المسلحين صغار السن ومواصلة ضمهم إلى قوات الدفاع المدني في بعض المواقع.
    El número fue inferior al previsto porque en algunos lugares de Ituri no había una autoridad estatal central. UN العدد أقل بسبب غياب سلطة الدولة المركزية في بعض المواقع في إيتوري.
    :: La actividad escolar está comenzando a reanudarse, si bien en algunos lugares aún faltan profesores, aulas y uniformes. UN :: بدأت المدارس تستأنف نشاطها بالرغم من وجود نقص في هيئات التدريس والفصول والزي المدرسي في بعض المواقع.
    La asistencia se reanudó en algunos lugares a los que antes no podían llegar los organismos por motivos de seguridad. UN كما استؤنفت المساعدة في بعض المواقع التي كانت خارج نطاق وصول الوكالات، لدواعي أمنيـــة.
    La investigación indicó además que muchos de los cohetes de 122 mm tenían fugas y que en algunos lugares estaban gravemente dañados. UN وأشار المسح أيضا إلى أن العديد من الصواريخ من عيار 122 ملم تتسرب منها المواد وتعرضت في بعض المواقع إلى تلف شديد.
    El saldo no utilizado se debe a menores necesidades de suministros médicos debido a los retrasos en el establecimiento de instalaciones médicas en algunos lugares. UN يعزى الرصيد غير المستخدم إلى انخفاض الاحتياجات الفعلية من اللوازم الطبية بسبب تأخر إقامة المرافق الطبية في بعض المواقع.
    Los controles físicos y ambientales en algunos lugares donde se almacenaba equipo indispensable de tecnología de la información y las comunicaciones eran insuficientes. UN كانت الضوابط المادية والبيئية غير كافية في بعض المواقع التي تضم معدات ومعلومات ذات أهمية بالغة تتعلق بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Debido a la insuficiente capacidad de tratamiento de aguas residuales en algunos lugares esas aguas se eliminaron en forma indebida. UN أدى عدم كفاية القدرة على معالجة المياه المستعملة في بعض المواقع إلى التخلص من المياه المستعملة بشكل غير سليم.
    Por ejemplo, en algunos lugares no hay proveedores comerciales y recurrir a asociados es la única opción viable que tiene el ACNUR. UN فعلى سبيل المثال، لا يوجد في بعض المواقع موردون تجاريون ويكون استخدام الشركاء المنفذين الخيار الوحيد المتاح للمفوضية.
    En el informe se señalaban ejemplos idóneos de actividades de adquisición conjunta en algunos lugares. UN وحدد التقرير أمثلة جيدة على أنشطة الشراء المشتركة التي يُضطلع بها في بعض المواقع.
    No obstante, se han seguido recibiendo denuncias de malos tratos cometidos por las fuerzas de seguridad y por personal de los servicios de inteligencia en algunas localidades. UN ومع ذلك، استمر ورود مزاعم بارتكاب قوات الأمن وعناصر الاستخبارات سوء معاملة في بعض المواقع.
    Las fuerzas de defensa del quinto cuerpo del ejército de Bosnia y Herzegovina se han visto obligadas a retroceder hasta 5 kilómetros de la frontera internacional en algunas localidades. UN وقد دفعت القوات المدافعة التابعة للفيلق الخامس في جيش البوسنة والهرسك إلى الوراء لمسافة تصل إلى خمسة كيلومترات من الحدود الدولية في بعض المواقع.
    Resulta evidente que en determinados lugares podrían enfrentarse a la hostilidad de los habitantes, dado que éstos, por ejemplo, podrían considerar a la línea de frontera como una línea divisoria entre comunidades o como un elemento que los separa de sus propios terrenos de cultivo. UN فقد غدا واضحا أنهم قد يُواجهون في بعض المواقع بنزعة عدائية من جانب السكان المحليين لأسباب منها، مثلا، أن خط الحدود قد يُنظر إليه على أنه يفصل بين البلدات أو يفصلهم عن حقولهم الزراعية.
    Por ejemplo, en algunos emplazamientos se instalarán sistemas de observación de la ubicación y utilización de máquinas de conformación por flujo vigiladas por el OIEA antes de 1998 y sujetas a vigilancia y verificación permanentes. UN وكمثال على ذلك، سيتم تركيب نظم مراقبة في بعض المواقع لرصد أماكن وجود آلات تشكيل الدفق واستخدامها، وهي آلات رصدتها الوكالة الدولية قبل عام 1998 وتخضع للرصد والتحقق المستمرين.
    Yo sólo he estado husmeando en algunos sitios de bienes raíces para tener una idea del mercado. Open Subtitles لقد كنت فقط أبحث في بعض المواقع العقارية فقط لمعرفة أحوال السوق
    en ciertos lugares del Iraq, el costo estimado aumentaría a 685 dólares por persona por día respecto de la cifra actual de 94 dólares. UN وسترتفع التكلفة المقدرة في بعض المواقع في العراق إلى 685 دولارا للفرد في اليوم مقارنة بمبلغ 94 دولارا الحالي.
    El Gabinete de Ministros del Gobierno de Eritrea observó que han existido y siguen existiendo controversias fronterizas en ciertas localidades a lo largo de la frontera común entre Eritrea y Etiopía. UN ولاحظ مجلس وزراء حكومة إريتريا أن المنازعات الحدودية في بعض المواقع على طول الحدود المشتركة بين إريتريا وإثيوبيا كانت، ولا تزال، قائمة.
    De hecho, hasta noviembre de 2010, es decir más de un año después del inicio de la pandemia, seguían realizándose esfuerzos para adquirir lotes de vacunas y enviarlos al personal de algunos lugares remotos de destino del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN وفي الواقع كانت الجهود لا تزال تجري حتى تشرين الثاني/نوفمبر 2010، والحصول على مخزونات اللقاح وإرسالها إلى الموظفين في بعض المواقع النائية لإدارة عمليات حفظ السلام.
    Una evaluación de los niveles de mercurio en lagos de Suecia, sin embargo, indica que, al reducir las liberaciones, los niveles ambientales del mercurio, por ejemplo en los pescados de agua fresca, pueden reducirse significativamente en lugares específicos en uno o dos decenios. UN غير أن عملية تقييم للزئبق في البحيرات السويدية تشير إلى أنه يمكن بخض الإطلاقات، الحد من مستويات الزئبق في البيئة، مثل أسماك المياه العذبة، بصورة كبيرة في بعض المواقع في غضون عقد أو عقدين.
    El UNICEF señala que en algunos de los lugares donde opera el UNICEF no siempre es posible adoptar de modo inmediato las medidas necesarias en lo que respecta a las partidas compensatorias. UN وتلاحظ اليونيسيف أن الإجراءات المطلوب اتخاذها فيما يتصل ببنود التسوية لا يتسنى دائما اتخاذها على الفور في بعض المواقع التي تعمل فيها اليونيسيف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد