ويكيبيديا

    "في بعض هذه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en algunos de esos
        
    • en algunos de estos
        
    • en algunas de esas
        
    • en algunas de estas
        
    • en algunos de los
        
    • de algunos de esos
        
    • de algunas de esas
        
    • en algunos pequeños
        
    • de algunas de estas
        
    • algunas de las
        
    • en algunos casos
        
    • de algunos de estos
        
    • en algunas de dichas
        
    Debería ser posible avanzar por lo menos en algunos de esos aspectos. UN وقد يكون التقدم ممكنا في بعض هذه المجالات على الأقل.
    en algunos de esos países, el personal también fue víctima de secuestros. UN كما تعرض موظفو الأمم المتحدة للاختطاف في بعض هذه البلدان.
    En consecuencia, los superávit en cuenta corriente se redujeron en algunos de estos países pero siguieron siendo apreciables. UN وبالتالي قلت الفوائض في الحساب الجاري في بعض هذه البلدان وإن ظلت جسيمة مع ذلك.
    En la mayoría de los países se están logrando progresos en algunos de estos aspectos; en varios se está avanzando en todos ellos. UN وفي معظم البلدان يتحقق الآن تقدُّم في بعض هذه المجالات، بينما يتحقق في بعض البلدان تقدم في هذه المجالات كافة.
    en algunas de esas economías, la producción total es ahora la mitad de lo que era en 1989 y los niveles de vida han bajado considerablemente. UN ويعد مجموع الناتج الآن في بعض هذه البلدان نصف ما كان عليه في عام 1989 وهبطت مستويات المعيشة فيها.
    El cuadro no abarca la representación de organizaciones regionales, como el Consejo de Cooperación del Golfo, en algunas de estas actividades. UN وإضافة إلى ذلك، لا يبين الجدول تمثيل المنظمات الإقليمية، من قبيل مجلس التعاون الخليجي، في بعض هذه المناسبات.
    El cuadro no refleja la representación de organizaciones regionales, como el Consejo de Cooperación del Golfo, en algunos de esos eventos. UN وإضافة إلى ذلك، لا يبين الجدول تمثيل المنظمات الإقليمية، من قبيل مجلس التعاون الخليجي، في بعض هذه المناسبات.
    No obstante, en los últimos años ha habido un ligero incremento de la tasa global de fecundidad en algunos de esos países. UN إلا أنه طرأت زيادة طفيفة في السنوات اﻷخيرة على مستويات إجمالي معدل الخصوبة في بعض هذه البلدان.
    en algunos de esos países se ha prohibido a los estudiantes interesarse en cuestiones políticas o sociales. UN وكان يُحظر على الطلاب في بعض هذه البلدان التطرق للمسائل السياسية والاجتماعية.
    Además, se ha informado de un aumento en la migración indocumentada en algunos de esos países. UN وباﻹضافة إلى ذلك، هناك تقارير عن ارتفاع الهجرة غير الموثقة في بعض هذه البلدان.
    en algunos de esos países continuaban los estudios complementarios para determinar el adelanto hacia las metas del decenio. UN وتستمر دراسات المتابعة في بعض هذه البلدان لتقييم التقدم المحرز بشأن أهداف العقد.
    La experiencia en diferentes países indica que es casi ineludible que un organismo sufra reveses en algunos de estos recursos. UN وتبين تجربة بلدان عدة أنه يكاد يكون أمراً محتوماً أن تواجه الوكالة نكسات في بعض هذه الطعون.
    en algunos de estos casos, esto tiene gran relevancia, pero no es solo una conciencia pública de lo que está sucediendo. TED في بعض هذه الحالات، يتسنى لهم الحصول على التمثيل الذي ذكرته، ولكن لا يوجد الوعي العام لما يحدث.
    Las elevadas tasas de crecimiento observadas en algunos de estos países no permiten abrigar ilusiones ni dan motivo para creer que pueda modificarse en forma sustancial esta lamentable tendencia. UN ومعدلات النمو التي لوحظت في بعض هذه البلدان لا يمكن أن تخفي أو أن تعكس مسار هذا الاتجاه المؤسف.
    De hecho, en algunas de esas esferas ya se está colaborando. UN والواقع أن التعاون جار في بعض هذه المجالات.
    Sin embargo, la provisión de asistencia humanitaria en algunas de esas localidades sigue viéndose obstaculizada por la inseguridad y las limitaciones logísticas. UN بيد أن انعدام الأمن والسوقيات المحدودة لا تزال تعيق توفير المساعدة الإنسانية في بعض هذه المواقع.
    Es casi seguro que en algunas de esas empresas no se cumple debidamente la legislación laboral. UN ومن الأمور شبه المؤكدة أن قوانين العمل لا تراعى كما يجب في بعض هذه المؤسسات.
    Y la recursión en algunas de estas aldeas continúa hasta escalas diminutas. TED والعودية في بعض هذه القرى تصل الى مستوى صغير جدا.
    Esperaba estar en condiciones de comunicarles que se habían realizado progresos en algunas de estas cuestiones. Sin embargo, parece que se necesita realmente más tiempo. UN كنت آمل أن أكون في موقف يتيح لي اﻹبلاغ عن التقدم المحرز في بعض هذه المسائل غير أنه يبدو أنه يلزم فعلاً مزيد من الوقت.
    Parece ser que, en algunos de los casos citados, se han realizado ciertos progresos en las negociaciones. UN ويبدو أن المفاوضات حققت شيئا من التقدم في بعض هذه الحالات.
    Con ese fin, han de eliminarse las disposiciones discriminatorias de algunos de esos regímenes. UN ولهذا الغرض يجب إزالة اﻷحكام التمييزية في بعض هذه اﻷنظمة.
    Cabe prever que el Comité necesite extender el examen de algunas de esas cuestiones a su octavo período de sesiones. UN ويمكن تصور أن اللجنة سيتعين عليها أن تمدد فترة نظرها في بعض هذه المسائل الى دورتها الثامنة.
    Sin embargo, las mejores prácticas que ya han dado buenos resultados en algunos pequeños Estados insulares en desarrollo también podrían ampliarse y aplicarse en otros. UN ومع ذلك، يمكن أيضا توسيع نطاق أفضل الممارسات التي أثبتت نجاحها في بعض هذه الدول وتنفيذها في دول أخرى.
    Sin embargo, el Grupo trató de evaluar la eficacia de las medidas adoptadas por los Estados mediante un análisis de las lagunas y las deficiencias de algunas de estas medidas. UN ومع ذلك، حاول فريق الرصد تقييم مدى فعالية التدابير الذي اتخذتها الدول عن طريق ملاحظة وجود أي ثغرات أو مواطن ضعف في بعض هذه التدابير.
    El Comité de Reglas de los jueces examina activamente algunas de las propuestas. UN وتنظر لجنة القواعد التابعة للقضاة في بعض هذه المقترحات التي قدمتها المدعية العامة بطريقة نشطة.
    en algunos casos se ha informado de que han ocurrido matanzas a gran escala, y que cientos de civiles han resultado muertos durante un ataque. UN وأفادت التقارير أنه في بعض هذه الحالات وقعت عمليات قتل على نطاق واسع، حيث قتل المئات من المدنيين خلال إحدى الهجمات.
    El hecho que en las investigaciones de algunos de estos casos se haya recurrido a la asesoría de investigadores pertenecientes a prestigiados cuerpos de investigación extranjeros, significa adicionalmente la presencia de una voluntad política que reconoce la necesidad de una investigación eficaz e independiente. UN وحيث أن النصح كان يلتمس، لدى التحقيق في بعض هذه الحالات، من محققين ينتمون إلى مكاتب أجنبية مرموقة للتحقيق، فإن ذلك يعد دليلا إضافيا على أنه توجد إرادة سياسية تسلم بالحاجة إلى تحقيق فعال ومستقل.
    En Noruega no se conoce suficientemente la situación en algunas esferas, por lo que el Gobierno está redoblando sus esfuerzos para obtener nuevas estadísticas y disponer de una base de conocimientos con vistas a la elaboración del noveno informe al Comité en algunas de dichas esferas. UN وثمة بعض المجالات تفتقر فيها النرويج إلى المعرفة اللازمة بالوضع، حيث تبذل الحكومة جهداً للحصول على إحصاءات جديدة وقاعدة معرفية للتقرير النرويجي التاسع الذي سيوجه إلى اللجنة في بعض هذه المجالات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد