ويكيبيديا

    "في بقية العالم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en el resto del mundo
        
    • para el resto del mundo
        
    • la del resto del mundo
        
    • en el resto de los países
        
    • en todo el resto del mundo
        
    Esa guerra ya ha finalizado, pero parece haber dejado tras de sí una situación en la que existen grandes posibilidades de inestabilidad en el resto del mundo. UN واﻵن انتهت هذه الحرب الباردة، لكن يبدو أنها قد تركت وراءها حالة تنطوي على احتمالات كبيرة بعدم الاستقرار في بقية العالم.
    Como resultado de este enfoque se produjo no sólo una contracción espectacular en los países afectados, sino también una desaceleración del crecimiento en el resto del mundo. UN ولم تكن نتيجة هذا النهج هي حدوث انكماش ضخم في البلدان المعنية فقط بل حدوث تباطؤ في النمو في بقية العالم أيضا.
    La prevalencia del sobrepeso y la obesidad está aumentando rápidamente en Dinamarca como en el resto del mundo occidental. UN انتشار زيادة الوزن والبدانة آخذ في الازدياد بسرعة في الدانمرك كما في بقية العالم الغربي.
    El crecimiento positivo en el resto del mundo favorecerá las exportaciones que siguen siendo la base del crecimiento. UN وسيستمر النمو الإيجابي في بقية العالم يدعم الصادرات التي تظل الدعامة الأساسية للنمو.
    Ciertamente, en el resto del mundo la opción es destruir el lugar, convertir todo lo que se pueda quemar en calor, o beber el agua que haya disponible. TED بالتأكيد ، في بقية العالم ، اختيارك هو تدمير المكان ، تحول كل شيء سوف يحرق إلى حرارة ، أو شرب المياه المتاحة.
    Eso no vale mucho en el resto del mundo, ¿no? Open Subtitles هذا الأمر لا يساوي حقاً كل شئ في بقية العالم الآن، أليس كذلك؟
    ...y el daño a los intereses de EEUU... en el resto del mundo es difícil de calcular, pero... Open Subtitles والضرر الذي لحق بمصالح أمريكا .. في بقية العالم من الصعب .. أحصائه، لكن
    Sería absurdo, no obstante, limitar el desarrollo de productos financieros que se utilizan de modo generalizado en el resto del mundo aduciendo que podrían prestarse a la utilización de capitales de procedencia ilegal. UN بيد أنه سيكون من غير المعقول تقييد تطوير المنتجات المالية المستخدمة على نطاق واسع في بقية العالم على أساس أنه يمكن أن تستخدم في التعامل في أموال غير مشروعة.
    En cambio, la pérdida de esos 35 millones de migrantes redujo en algo menos del 2% el crecimiento de la población en el resto del mundo. UN وعلى النقيض من ذلك، فإن فقدان هؤلاء المهاجرين البالغ عددهم ٣٥ مليونا قد خفض النمو السكاني في بقية العالم بنسبة تقل عن ٢ في المائة.
    Mientras los países con altos ingresos cuentan con casi 350 computadoras personales por cada 1.000 personas, en el resto del mundo no se puede ni siquiera llegar a reunir 40 computadoras por cada 1.000 personas. UN فبينما تتباهى البلدان المرتفعة الدخل بأن لديها حوالي 350 حاسوبا شخصيا لكل 000 1 شخص، فإن هذا الرقم في بقية العالم يقل حتى عن 40 حاسوبا شخصيا لكل 000 1 شخص.
    Aunque está claro que es posible llevar a cabo una transición como ésta en los países industrializados, poner en marcha el proceso que la haga realidad en el resto del mundo exigirá el doble de esfuerzo. UN ورغم وضوح أن استحداث هذا النوع من الانتقال أمر ممكن في البلدان الصناعية، سيكون من الضروري مضاعفة الجهد لبدء عملية تستهدف تحقيقه أيضا على أرض الواقع في بقية العالم.
    A pesar de los últimos acontecimientos, el comercio minorista sigue siendo una de las industrias menos desarrolladas de la India y el crecimiento del comercio organizado ha sido mucho más lento allí que en el resto del mundo. UN ورغم التطورات الحديثة، تظل تجارة التجزئة أقل الصناعات تقدماً في الهند، وكان نمو تجارة التجزئة المنظمة أبطأ بكثير من نظيره في بقية العالم.
    Las economías exportadoras de petróleo y otros productos básicos se verían beneficiadas por la mejora de las relaciones de intercambio, pero estas ganancias no bastarían para contrarrestar el deterioro de la demanda agregada en el resto del mundo. UN وستستفيد الاقتصادات المصدّرة للنفط وسائر السلع الأساسية من تحسّن مداولاتها للتبادل التجاري، ولكن حجم تلك المكاسب لن يكف لتعويض أثر الانخفاض في الطلب الكلّي في بقية العالم.
    Y hay otros problemas, no sólo en África, pero en el resto del mundo en desarrollo y de hecho, en todas partes. ¿Qué le estamos haciendo a nuestro planeta? TED وهناك مشاكل أخرى-- ليس في أفريقيا فحسب، بل أيضا في بقية العالم النامي وبالتأكيد، في كل مكان. ماذا نفعل لكوكبنا؟
    Aquí la distancia no se mide en metros, como en el resto del mundo. Open Subtitles المسافة لا تقاس بالأمتار هنا ، كمثل ما تقاس في بقية العالم .
    De hecho, el hacer menos que esto en el programa de desarrollo sería negar el hecho de que la mundialización ha atribuido ahora una responsabilidad aún mayor a las principales economías desarrolladas para garantizar que sus políticas macroeconómicas sean favorables para el crecimiento y el desarrollo en el resto del mundo. UN والواقع أن القيام بما دون ذلك في خطة للتنمية معناه إنكار الحقيقة أن العولمة قد وضعت اﻵن مزيدا من المسؤولية على عاتق البلدان الكبرى المتقدمة النمو لتضمن أن سياساتها الاقتصادية الكلية سوف تكون مؤاتية للنمو والتنمية في بقية العالم.
    En 1994 existía la creencia general de que los tipos de interés se desvincularían de los aumentos que se registraban en los Estados Unidos y en el Reino Unido para frenar su vigorosa recuperación, a fin de permitir una bajada de los tipos en el resto del mundo, que todavía luchaba por recuperarse. UN لقد كان هناك اعتقاد واسع بأن سنة ٤٩٩١ ستشهد فصل أسعار الفائدة عن الزيادات التي كانت تحدث في الولايات المتحدة والمملكة المتحدة من أجل وقف انتعاشها القوي ﻹتاحة تسجيل أسعار أدنى في بقية العالم التي كانت لا تزال تعاني من مخاض الانتعاش.
    En los países en desarrollo en su conjunto, el crecimiento medio del PIB declinó de 5,2% en el decenio de 1970 a 2,9% en el de 1980 y principios del decenio de 1990. Si se excluye a las dinámicas economías asiáticas, en las que ha habido un crecimiento vigoroso y sostenido en los pasados 20 años, la desaceleración del crecimiento en el resto del mundo en desarrollo ha sido incluso más acusada. UN وبالنسبة للبلدان النامية ككل، انخفض نمو الناتج المحلي اﻹجمالي من ٥,٢ في المائة في السبعينات إلى ٢,٩ في المائة في الثمانينات وأوائل التسعينات وباستثناء الاقتصادات اﻵسيوية الدينامية، حيث استمر نمو قوي طوال العقدين اﻷخيرين، يصبح بطء النمو في بقية العالم الثالث أكثر وضوحا.
    De mantenerse, la devaluación del dólar iniciada a principios de 2003 fortalecerá esa recuperación en los Estados Unidos, aunque reducirá la magnitud de su estímulo para el resto del mundo. UN وإذا استمر التخفيض لقيمة الدولار الذي حدث في أوائل عام 2003، فإنه سيعزز هذا الانتعاش في الولايات المتحدة ولكنه سيقلل من الأثر المنشط الذي سيحدثه النمو في الولايات المتحدة في بقية العالم.
    Para hacer frente al empeoramiento de la situación económica y a la necesidad de integrar plenamente su economía con la del resto del mundo, Myanmar había emprendido una serie de reformas para liberalizar su economía a finales de 1988. UN ولمواجهة الحالة الاقتصادية المرتدية ونظرا الى الحاجة لدمج الاقتصاد دمجا كلياً في بقية العالم بادرت ميانمار بسلسلة من الاصلاحات التحريرية والاقتصادية في أواخر عام ٨٨٩١.
    Es probable que las perspectivas de las exportaciones mejoren al reanudarse el crecimiento económico en el resto de los países desarrollados y en América Latina. UN ومن المرجح أن تتحسن التوقعات بالنسبة للصادرات بانتعاش النمو في بقية العالم المتقدم النمو وفي أمريكا اللاتينية.
    El problema de la droga también refleja los conflictos sociales sin resolver y las contradicciones que existen en Austria como en todo el resto del mundo. UN فمشكلـــة المخدرات تبرز أيضا الخلافات والتناقضات الاجتماعية غير الممولة القائمة في النمسا، كما هي قائمة في بقية العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد