El autor afirma que el régimen de inscripción de Belarús funciona de forma muy parecida al régimen uzbeco que él impugna en su comunicación. | UN | ويدفع بأن نظام التسجيل في بيلاروس يشبه إلى حد بعيد في تشغيله النظام في أوزبكستان الذي يعترض عليه في بلاغه. |
El autor afirma que el régimen de inscripción de Belarús funciona de forma muy parecida al régimen uzbeco que él impugna en su comunicación. | UN | ويدفع بأن نظام التسجيل في بيلاروس يشبه إلى حد بعيد في تشغيله النظام في أوزبكستان الذي يعترض عليه في بلاغه. |
En consecuencia, el Tribunal hizo suyas las alegaciones presentadas en su comunicación dirigida al Comité. | UN | وبذلك، فإن المحكمة الإدارية العليا أيدت الادعاءات المقدمة في بلاغه المعروض على اللجنة. |
Ahora bien, la decisión de otorgarle dicho estatuto se basó en alegaciones completamente distintas de las formuladas en la comunicación dirigida al Comité. | UN | غير أنه أُعطي وضع اللاجئ بناء على ادعاءات مختلفة تماماً عن تلك التي قدمها في بلاغه أمام اللجنة. |
Al mismo tiempo, el Comité pidió al Estado Parte, en virtud del párrafo 9 del artículo 108 del reglamento del Comité, que no expulsara al Sr. Arkauz a España mientras se estuviera examinando su comunicación. | UN | وطلبت اللجنة من الدولة الطرف، بموجب الفقرة 9 من المادة 108 من نظامها الداخلي، عدم إبعاد السيد أركاوث إلى إسبانيا أثناء نظر اللجنة في بلاغه. |
En consecuencia, el Tribunal hizo suyas las alegaciones presentadas en su comunicación dirigida al Comité. | UN | وبذلك، فإن المحكمة الإدارية العليا أيدت الادعاءات المقدمة في بلاغه المعروض على اللجنة. |
Cada Parte declarará, por ejemplo en su comunicación nacional, las políticas y medidas que ha escogido para su aplicación. | UN | ويعلن كل طرف على سبيل المثال في بلاغه الوطني السياسات والتدابير التي اختار تنفيذها. |
El autor declara repetidamente en su comunicación que no pagará la pensión para alimentos de los hijos si no se le permite verlos. | UN | ويقول صاحب البلاغ مرارا في بلاغه إنه لن يسهم في إعالة اﻷبناء في الوقت الذي لا يسمح له فيه برؤية أبنائه. |
Consciente de esta contradicción, el autor sostiene en su comunicación que se imaginó las causas físicas del dolor y que las había descrito de una manera muy general. | UN | وإدراكا منه لهذا التناقض، فإن مقدم البلاغ ادعى في بلاغه أنه تخيل المسببات المادية لﻷلم وأنه أعطى وصفا عاما لها. |
Las autoridades iraníes manifestaron que estaban dispuestas a cooperar plenamente con el Relator Especial con el fin de investigar los casos mencionados en su comunicación. | UN | وأبدت السلطات الإيرانية تعاونها التام مع المقرر الخاص بشأن التحقيق في الحالات المذكورة في بلاغه. |
10. en su comunicación, la fuente hace varias alegaciones de maltrato de los cinco pilotos. | UN | 10- ويقدم المصدر في بلاغه عدداً من الادعاءات تتعلق بإساءة معاملة الطيارين الخمسة. |
El Estado Parte pone de manifiesto que el autor no dio ninguna explicación de esas contradicciones en su comunicación. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف أن مقدم البلاغ لم يعط أي تفسير لهذه التناقضات في بلاغه. |
2. De conformidad con las directrices previstas en el artículo 7, cada Parte incluida en el anexo I incorporará en su comunicación nacional información sobre: | UN | 2 - وفقاً للمبادئ التوجيهية بمقتضى المادة 7، يضمن كل طرف مدرج في المرفق الأول معلومات عن مايلي في بلاغه الوطني: |
Al contrario, en su comunicación, el autor pretende haber sido torturado no en 1993 sino en 1994. | UN | بل على العكس من ذلك، فهو يدعي في بلاغه أنه تعرض للتعذيب في عام 1994 وليس في عام 1993. |
Además, en su comunicación al Comité, el autor no presenta ningún argumento que pueda contradecir ese punto de vista. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا يقدم صاحب الشكوى، في بلاغه المقدم إلى اللجنة، أي ادعاءات تتعارض مع هذا التفسير. |
En cuanto a la posibilidad de dirigirse a la CNDH, el Estado declara que el autor no lo hizo, aunque en su comunicación reconoce la importancia de la Comisión. | UN | وتعلن الدولة أن صاحب البلاغ لم يلجأ إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان رغم إقراره في بلاغه بأهمية هذه الهيئة. |
En los procedimientos internos no planteó cuestiones que ahora plantea en su comunicación. | UN | وإن هناك قضايا مزعومة الآن في بلاغه لم يثرها أثناء الإجراءات المحلية. |
Por consiguiente, las denuncias a ese respecto que figuran en la comunicación no se ajustan a la realidad. | UN | وعليه، فإن ادعاءاته في هذا المنحى في بلاغه مجافية للواقع. |
Al mismo tiempo, el Comité pidió al Estado Parte que, en virtud del párrafo 9 del artículo 108 del reglamento del Comité, no expulsara al autor a Turquía mientras se estuviera examinando su comunicación. | UN | وفي الوقت ذاته طلبت اللجنة، عملاً بالفقرة 9 من المادة 108 من نظامها الداخلي، إلى الدولة الطرف عدم طرد مقدم البلاغ إلى تركيا ريثما تنظـر اللجنة في بلاغه. |
El Foro de las Islas del Pacífico dio prioridad al VIH/SIDA en su comunicado político de agosto de 2002. | UN | وأعطى منتدى جزر المحيط الهادئ الأولوية لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في بلاغه السياسي في آب/أغسطس 2002. |
Dado que la misión de observadores fue convirtiéndose en una operación compleja de mantenimiento de la paz, y debido a la incertidumbre existente sobre su sostenibilidad financiera, el Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana, en un comunicado emitido el 12 de enero de 2006, expresó su apoyo, en principio, a que la misión pasara a ser una operación de las Naciones Unidas. | UN | 4 - ومع تطور بعثة المراقبة إلى عملية معقدة لحفظ السلام، ونظرا لعدم اليقين إزاء استدامتها المالية، فقد أعرب مجلس السلـم والأمن التابع للاتحاد الأفريقي، في بلاغه المؤرخ 12 كانون الثاني/يناير 2006، عن تأييده من حيث المبدأ لتحويل بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان إلى عملية تابعة للأمم المتحدة. |
Al mismo tiempo, el Comité, con arreglo al artículo 108, párrafo 1, de su reglamento, pidió al Estado parte que no procediera a la expulsión del autor a la República Democrática del Congo mientras su queja se estuviera examinando. | UN | وفي الوقت ذاته، طلبت اللجنة إلى الدولة الطرف، عملاً بالفقرة 1 من المادة 108 من نظامها الداخلي، ألاّ ترحِّل صاحب الشكوى إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية أثناء النظر في بلاغه. |
El autor de la presente comunicación fue juzgado junto con Desmond Taylor, sobre cuya comunicación acabamos de dictaminar. | UN | كرتزمر إن مقدم هذا البلاغ حوكم مع ديزموند تايلور الذي فرغنا للتو من النظر في بلاغه. |
En todas estas solicitudes, así como en la comunicación presentada al Comité, el autor ha repetido las mismas alegaciones. | UN | وفي جميع الطلبات التي قدمها صاحب البلاغ وكذلك في بلاغه المعروض على اللجنة، كرر صاحب البلاغ الادعاءات نفسها. |