ويكيبيديا

    "في بلاغ صحفي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en un comunicado de prensa
        
    Hicieron público este hecho en un comunicado de prensa de fecha 9 de mayo de 1997. UN وقد أعلنوا عن هذا الواقع في بلاغ صحفي صدر في ٩ أيار/مايو ١٩٩٧.
    A este respecto quisiera recordar a la Conferencia las observaciones que hizo sobre su declaración el Secretario de Estado en un comunicado de prensa: UN وبهذا الخصوص بودي أيضا أن أوجه نظر المؤتمر إلى التعليقات التي أبداها وزير الخارجية في بلاغ صحفي بشأن بيانه، وقد قال فيه ما يلي:
    El 15 de junio de 2010, abordó la cuestión del racismo y los conflictos en un comunicado de prensa conjunto sobre la violencia étnica en Kirguistán. UN وفي 15 حزيران/يونيه 2010، تناول مسألة العنصرية والنزاع في بلاغ صحفي مشترك بشأن العنف العرقي في قيرغيزستان.
    en un comunicado de prensa dado el 29 de septiembre, el CICR dijo que Karte Seh, uno de los principales hospitales de la ciudad, había sido alcanzado por un cohete el 22 de septiembre, que había producido la muerte de dos niños y causado lesiones a 10 personas, entre ellas seis niños. UN وأشارت اللجنة، في بلاغ صحفي أصدرته في ٢٩ أيلول/سبتمبر، إلى أن كارتي سيح، أحد المستشفيات الرئيسية في المدينة، أصيب بقذيفة يوم ٢٢ أيلول/سبتمبر راح ضحيتها طفلان وأصابت عشرة أشخاص بجروح بينهم ستة أطفال.
    Sin embargo, en un comunicado de prensa hecho público el 13 de junio, el Ministro de Información indicó que todos los extranjeros que vivían en Haití tenían plenas garantías de seguridad y podían desplazarse libremente para desarrollar sus actividades. UN على أن وزارة الاعلام ذكرت في بلاغ صحفي صدر في ١٣ حزيران/يونيه، أن جميع اﻷجانب المقيمين في هايتي يتمتعون بضمانة كاملة تكفل سلامتهم وأنه يمكنهم ممارسة أنشطتهم بحرية.
    El informe inicial presentado por Liechtenstein al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer y las observaciones del Comité al respecto también fueron remitidos a la Dieta y a las organizaciones femeninas, y las conclusiones del Comité se publicaron en un comunicado de prensa oficial. UN وقد تم أيضا تقديم التقرير الأولي للختنشتاين إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة وملاحظات اللجنة بشأنه إلى البرلمان أيضا وإلى المنظمات النسائية، كما أن استنتاجات اللجنة تنشر في بلاغ صحفي حكومي.
    en un comunicado de prensa emitido el 3 de septiembre, después de la 84ª sesión del Consejo Ministerial del Consejo de Cooperación del Golfo, celebrada en Yeddah (Arabia Saudita), el Consejo UN 12 - وقد جاء في بلاغ صحفي صدر في 3 أيلول/سبتمبر، في أعقاب الدورة الرابعة والثمانين للمجلس الوزاري لمجلس التعاون الخليجي، التي عقدت في جدة، بالمملكة العربية السعودية ما يلي:
    El 28 de septiembre de 2001, el Comité aprobó una lista actualizada de dirigentes de la UNITA y miembros adultos de su familia inmediata, que fue publicada el 2 de octubre de 2001 en un comunicado de prensa. UN 16 - وفي 28 أيلول/سبتمبر 2001، وافقت اللجنة على قائمة مستكملة بأسماء كبار مسؤولي اليونيتا وأفراد أُسرهم الراشدين المباشرين وأصدرتها في بلاغ صحفي مؤرخ 2 تشرين الأول/أكتوبر 2001.
    La declaración del Sr. Larsen figura en un comunicado de prensa de las Naciones Unidas (SC/8244). UN وقال إن بيان السيد لارسن متاح في بلاغ صحفي صادر عن الأمم المتحدة (SC/8244).
    25. en un comunicado de prensa publicado el 16 de noviembre de 2005, tres relatores especiales expresaron su profunda preocupación por el deterioro de la situación relativa a la libertad de expresión, asociación y reunión. UN 25- في بلاغ صحفي صادر في 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، أعرب ثلاثة من المقررين الخاصين عن قلقهم العميق إزاء تردي حالة حرية التعبير وتكوين الجمعيات والاجتماع.
    La Sociedad Internet, en un comunicado de prensa de 4 de agosto de 1994, declaró que había más de 3,2 millones de computadoras conectadas a la Internet, lo que representaba un aumento de más del 81% con respecto a la cifra correspondiente a 1993. UN فقد ذكرت جمعية إنترنت (ISOC)، في بلاغ صحفي مؤرخ ٤ آب/أغسطس ١٩٩٤، أن عدد الحواسيب أو المحطات المضيفة الموصلة بالشبكة يتجاوز ٣,٢ ملايين وحدة، أي بزيادة تجاوز ٨١ في المائة عن العدد في عام ١٩٩٣.
    Como anunció la MINURSO en un comunicado de prensa de 3 de septiembre de 1998, se ha convocado a todos los solicitantes de grupos tribales que no sean de los grupos H41, H61 y J51/52 y puede considerarse que su identificación ha finalizado, con excepción de los casos mencionados en el párrafo 3 infra. UN وحسبما أعلنته البعثة في بلاغ صحفي أصدرته في ٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، جرى استدعاء جميع المتقدمين من المجموعات القبلية، من غير المجموعات حاء ٤١ وحاء ٦١ وياء ٥١/٥٢، بحيث يمكن في الوقت الحاضر اعتبار أن تحديد هويتهم اكتمل باستثناء الحالات القليلة التي يأتي ذكرها في الفقرة ٣ أدناه.
    en un comunicado de prensa del 17 de marzo de 2003, condené firmemente esa toma del poder por medios no constitucionales (SG/SM/8637/AFR/584). UN 6 - ولقد أدنت بحزم هذا الاستيلاء على مقاليد الحكم بوسائل غير دستورية، وذلك في بلاغ صحفي في 17 آذار/مارس 2003 (SG/SM/8637/AFR/584).
    El 8 de diciembre, en respuesta a la invalidación de los votos en siete regiones del norte por el Consejo Constitucional, todas las autoridades administrativas de las localidades en cuestión declararon en un comunicado de prensa que, por lo general, el escrutinio había sido libre e imparcial en la zona, pese a unos pocos incidentes que se observaron en algunas mesas electorales y que se resolvieron rápidamente. UN ففي 8 كانون الأول/ديسمبر، وردّاً على إلغاء المجلس الدستوري للأصوات في سبع مناطق شمالية، أعلنت جميع السلطات الإدارية للمقاطعات المعنية في بلاغ صحفي أن الاقتراع كان على العموم حُرّاً ونزيهاً هناك رغم الحوادث القليلة التي لوحظت في بعض مراكزه، والتي عولجت بسرعة.
    en un comunicado de prensa hecho público el 12 de agosto de 2002 (GA/COL/3070), se señaló que la Misión examinaría la situación en Tokelau dentro del marco de un programa de trabajo con miras a la libre determinación del Territorio, que se estaba elaborando conjuntamente con los representantes de Tokelau y Nueva Zelandia. UN وأشارت اللجنة في بلاغ صحفي أصــدرتــه في 12 آب/أغسطس 2002 (GA/COL/3070)، إلى أن البعثة ستبحث الحالة في توكيلاو في إطار برنامج عمل من أجل تقرير مصير الإقليم، الــذي يجــري وضعه بالتعــاون مع ممثلــي توكيلاو ونيوزيلندا.
    El 23 de febrero fracasó otro intento de establecer las instituciones de transición, cuando la ceremonia organizada a tal efecto por el Presidente Habyarimana fue boicoteada por la mayor parte de los partidos políticos, incluido el FPR, que en un comunicado de prensa emitido el mismo día acusó al Presidente de intentar imponer una solución unilateral a los problemas internos del Partido Liberal y del Movimiento Demócrata Republicano. UN وفي ٢٣ شباط/فبراير، فشلت أيضا محاولة أخرى ﻹقامة المؤسستين الانتقاليتين عندما قوطع الاحتفال الذي نظمه لذلك الغرض الرئيس هابياريمانا من جانب غالبية اﻷحزاب السياسية ومن بينها الجبهة الوطنية الرواندية التي اتهمت الرئيس في بلاغ صحفي صدر في اليوم نفسه بمحاولة فرض حل من طرف واحد للمشكلات الداخلية القائمة داخل الحزب الليبرالي والحركة الجمهورية الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد