ويكيبيديا

    "في بلدانهم الأصلية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en sus países de origen
        
    • en su país de origen
        
    • en el país de origen
        
    • en los países de origen
        
    • de sus países de origen
        
    • en sus propios países
        
    • a sus países de origen
        
    • en sus respectivos países de origen
        
    • en su propio país de origen
        
    Además, el Ministerio de Cooperación Económica participa en un programa encaminado a promover la reintegración de las mujeres en sus países de origen. UN وشاركت وزارة التعاون الاقتصادي أيضا في برنامج يهدف إلى تعزيز إعادة إدماج النساء في بلدانهم الأصلية.
    Una cuestión conexa es la forma de alentar a las personas capacitadas a permanecer en sus países de origen. UN وثمة مسألة متصلة هي كيفية تشجيع المتدربين على البقاء في بلدانهم الأصلية.
    En este sentido, se señaló también la importancia de las remesas pecuniarias enviadas por los trabajadores en países extranjeros, que en algunos casos pueden facilitar las inversiones en pequeñas empresas en sus países de origen. UN واسترعي الانتباه أيضا في هذا الصدد، إلى أهمية تحويلات المواطنين العاملين في بلدان أجنبية، وهي تحويلات يمكنها في بعض الحالات أن تساهم في الاستثمارات في مؤسسات صغيرة في بلدانهم الأصلية.
    Es indudable que hay que procurar que se den condiciones propicias para el retorno y la reintegración de los refugiados en su país de origen. UN وينبغي حقاً السعي إلى كفالة ظروف مناسبة للعودة وإعادة الإدماج فيما يتعلق باللاجئين في بلدانهم الأصلية.
    Una de las necesidades fundamentales de los migrantes es la remisión eficaz de sus ingresos a sus familias en el país de origen. UN ومن الاحتياجات الأساسية للمهاجرين تحويل عائداتهم بكفاءة إلى أسرهم في بلدانهم الأصلية.
    Mesa redonda 1: Niños que se quedan en los países de origen UN اجتماع المائدة المستديرة 1: حالة الأطفال المتروكين في بلدانهم الأصلية
    Algunas víctimas son deportadas sin ninguna clase de apoyo social o sanitario y sin información alguna acerca de las medidas de rehabilitación previstas para las víctimas de la trata en sus países de origen. UN ويتم ترحيل بعض الضحايا دون تقديم أي نوع من أنواع الرعاية الاجتماعية أو الصحية لهم وبدون أية معلومات عن تدابير إعادة التأهيل التي تقدم لضحايا الاتجار في بلدانهم الأصلية.
    Una serie de países también apoyaron la reintegración de las víctimas en sus países de origen. UN كما يقوم عدد من البلدان بدعم إعادة دمج الضحايا في بلدانهم الأصلية.
    Por consiguiente, las remesas de migrantes africanos pueden proporcionar importantes fondos para consumo e inversiones en sus países de origen. UN وهكذا، يمكن لحوالات المهاجرين الأفارقة أن توفر تمويلا هاما للاستهلاك والاستثمار في بلدانهم الأصلية.
    Solicita más información sobre los programas gubernamentales para ayudar a las víctimas de la trata de seres humanos en sus países de origen. UN وطلب تقديم مزيد من المعلومات عن البرامج الحكومية لمساعدة ضحايا الاتجار في بلدانهم الأصلية.
    Se atribuye a los trabajadores en el extranjero el hecho de convencer a sus empresas a establecerse en sus países de origen. UN وكان للعمال في الخارج الفضل في إقناع شركاتهم بفتح فروع لعملياتها في بلدانهم الأصلية.
    El éxodo de trabajadores del SIDA que se trasladan a países desarrollados requiere un mecanismo para que los países receptores puedan apoyar la capacitación de otros trabajadores en sus países de origen. UN وقد تتطلب هجرة مهنيي الصحة إلى البلدان المتقدمة النمو أدوات تضعها البلدان المتلقية لتدريب آخرين في بلدانهم الأصلية.
    La mayor parte de los inmigrantes seropositivos que viven en Dinamarca contrajeron el virus en sus países de origen. UN وأصيب معظم المهاجرين المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية الذين يعيشون في الدانمرك في بلدانهم الأصلية.
    Se trata de un programa de salud preventiva para los migrantes y sus familias, en sus países de origen y en países de tránsito y destino. UN وهو برنامج للصحة الوقائية موجه للمهاجرين وأفراد أسرهم في بلدانهم الأصلية وفي بلدان العبور والمقصد.
    Ello pone de relieve la necesidad de formular una política mediante la cual se ayude y oriente a los emigrantes para que tengan interés en invertir en su país de origen. UN ويؤكد ذلك وجوب وضع سياسات لمساعدة المهاجرين وإرشادهم، حتى يصبحوا راغبين في الاستثمار في بلدانهم الأصلية.
    Esto había contribuido a eliminar importantes obstáculos a la posibilidad de que la diáspora invirtiera en su país de origen. UN وساعد هذا على إزاحة حواجز كبيرة من أمام فرص استثمار المغتربين في بلدانهم الأصلية.
    El paciente debe necesitar atención médica que no exista en su país de origen. UN ويستهدف هذا البرنامج المرضى الذين هم في حاجة إلى مساعدة طبية لا تتوافر في بلدانهم الأصلية.
    Se supone que, en esas familias, la proporción de mujeres mayores de 16 años que han sufrido mutilación genital es aproximadamente la misma que la de las mujeres de ese grupo etario en el país de origen. UN ومن المفترض، في إطار هذه الجماعات، أن نسبة النساء، اللائي تزيد أعمارهن عن 16 عاما واللائي تعرضن لتشويه لأعضائهن التناسلية، تماثل تقريبا نفس النسبة القائمة في بلدانهم الأصلية.
    Con frecuencia esos vínculos proporcionan fuentes de nuevas tecnologías mediante inversiones en los países de origen. UN وغالبـا مـا تكون تلك الروابط مصدرا للتكنولوجيات الجديدة عبر الاستثمار في بلدانهم الأصلية.
    En caso de regresar, por ejemplo, los migrantes pueden usar la experiencia profesional que han adquirido en el extranjero para hacer una mejor contribución a los sistemas de salud de sus países de origen. UN ففي حال عودة المهاجرين مثلا، قد تعزز التجربة المهنية التي اكتسبوها إسهامهم في النظم الصحية في بلدانهم الأصلية.
    Aunque debía velarse por que se respetasen los derechos humanos de los inmigrantes en los países de destino, era igualmente importante ofrecerles oportunidades en sus propios países. UN وبينما يجب كفالة معاملة المهاجرين باحترام حقوقهم الإنسانية في بلدان المقصد، فإن من المهم أيضاً ضمان كيفية توفير الفرص لهم في بلدانهم الأصلية.
    Los migrantes extranjeros y los nacionales de Europa occidental recibieron asistencia para el retorno a sus países de origen y su reinserción. UN وتمت مساعدة المهاجرين الأجانب والمهاجرين الوطنيين من أوروبا الغربية من أجل العودة وإعادة الاندماج في بلدانهم الأصلية.
    Se han emprendido gestiones para conseguir que los centros de información apoyen la labor que los miembros del Foro realizan en sus respectivos países de origen, y actúen como portavoces del Foro en los medios de difusión locales. UN وتبذل الجهود للحصول على خدمات مراكز الإعلام من أجل دعم عمل الأعضاء في المنتدى في بلدانهم الأصلية واللجوء إلى خدماتهم كمتحدثين باسم المنتدى في وسائط الإعلام المحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد