ويكيبيديا

    "في بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en el África subsahariana
        
    • en el África al sur del Sáhara
        
    • del África subsahariana
        
    • de África al sur del Sáhara
        
    • del África al sur del Sáhara
        
    Sin embargo, el alcance de los resultados de las investigaciones sigue siendo muy limitado y se ocupan mayormente de los desplazamientos de zonas rurales a zonas urbanas en el África subsahariana. UN بيد أن نتائج البحوث لا تزال محدودة في نطاقها، وهي تركز في معظمها على التنقل من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية في بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى.
    El Programa de Transporte en el África subsahariana también prestó apoyo para el establecimiento de comités de gestión de los corredores en diversos corredores prioritarios de las diferentes subregiones. UN كما دعم برنامج سياسات النقل في بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى إنشاء لجان لإدارة الممرات بشأن عدة ممرات ذات أولوية في مناطق دون إقليمية مختلفة.
    También asistieron al taller varios coordinadores residentes que se desempeñan simultáneamente como directores o directores interinos de centros de información de las Naciones Unidas en el África subsahariana. UN وشارك أيضا في هذا الاجتماع عدة منسقين مقيمين يقومون حاليا بالعمل كمديرين أو مديرين بالنيابة لمراكز إعلام تابعة للأمم المتحدة في بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى.
    Es motivo de preocupación el predominio de la desnutrición infantil y mortalidad materna en el África al sur del Sáhara y el Asia meridional. UN وانتشار سوء التغذية بين اﻷطفال قد وصل إلى درجة مقلقة في بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى وفي بلدان جنوب آسيا، ويصدق نفس القول على وفيات اﻷمهات.
    Se prevé lograr un 21% adicional de aumento de la producción mediante la expansión proyectada de los terrenos en que se han recogido cosechas, especialmente en el África al sur del Sáhara, América Latina y el Asia oriental. UN كما يتوقع تحقيق زيادة إضافية بنسبة ٢١ في المائة في اﻹنتاج عن طريق توسع متوقع في المناطق المزروعة ولا سيما في بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى وأمريكا اللاتينية وشرق آسيا.
    En 1996, Dinamarca aumentó su contribución a 47 millones de dólares, de los cuales 8,6 millones están destinados a nuevas actividades originadas en la Conferencia en el África al sur del Sáhara, y 2,1 millones de dólares a cuestiones de ciencias sociales. UN وفي عام ١٩٩٦، زادت الدانمرك مساهمتها إلى ٤٧ مليون دولار، خُصص ٨,٦ مليون دولار منها لﻷنشطة اﻹضافية للمؤتمر في بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى و ٢,١ مليون دولار لمسائل العلوم الاجتماعية.
    Una de las preocupaciones cada vez mayores de la comunidad internacional es la persistente escasez de energía que está dificultando gravemente el desarrollo socioeconómico, especialmente en el África subsahariana y en países de Asia meridional, pero también en muchos otros países en desarrollo, incluidos muchos de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN 5 - ومن الشواغل المتزايدة للمجتمع الدولي استمرار الافتقار إلى الطاقة الذي يعوق بشكل خطير التنمية الاجتماعية - الاقتصادية، خاصة في بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى وفي بلدان جنوب آسيا، لكن أيضا في العديد من البلدان النامية الأخرى، بما فيها الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    La UNESCO apoya la creación del Instituto africano de ciencia y tecnología y las actividades de la Institución Nelson Mandela para la creación de conocimientos y el adelanto de la ciencia y la tecnología en el África subsahariana. UN 55 - وتدعم اليونسكو حاليا إنشاء المعهد الأفريقي للعلم والتكنولوجيا وأنشطة معهد نيلسون مانديلا لبناء المعرفة والنهوض بالعلم والتكنولوجيا في بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى.
    El programa multinacional desarrolló un marco conceptual para analizar el cambio demográfico en el África subsahariana mediante el Programa africano de investigaciones sociales, iniciativa de investigación que examina asuntos que afectan a la salud reproductiva y al cambio demográfico en el África subsahariana. UN 32 - ووضع البرنامج المشترك بين البلدان إطارا مفاهيميا لتحليل جوانب التغير السكانية في بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى من خلال برنامج البحوث الاجتماعية الأفريقي، وهو مبادرة لبحث المسائل الماسة بالصحة الإنجابية والتغيرات السكانية في بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى.
    Las estadísticas y las investigaciones muestran que entre 1999 y 2008, en el África subsahariana la tasa de matriculación en la escuela primaria aumentó del 58% al 76% (un incremento de 18 puntos porcentuales). UN وتبين الإحصاءات والبحوث أن معدل الالتحاق بالمدارس الابتدائية زاد فيما بين عام 1999 وعام 2008 في بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى من 58 في المائة إلى 76 في المائة (أي بزيادة تبلغ 18 نقطة مئوية).
    Son el fundamento de su economía y la clave para desencadenar su crecimiento más amplio. Las investigaciones muestran que el aumento de la productividad agrícola es la forma más eficaz de reducir la pobreza en el África subsahariana. News-Commentary كما توضح قصة جويس، فإن الزراعة تشكل عاملاً بالغ الأهمية في تحديد مستقبل أفريقيا. فالمزارعون يشكلون نحو 70% من قوة أفريقيا العاملة. وهم الأساس الذي يقوم عليه اقتصادها، والمفتاح إلى تحريك نموها الأوسع نطاقا. وتُظهِر الأبحاث أن زيادة الإنتاجية الزراعية هي الوسيلة الأكثر فعالية للحد من الفقر في بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى.
    Tomando nota con gran preocupación de que la proporción de mujeres infectadas por el VIH aumenta en todas las regiones, de que en el África subsahariana ya hay seis mujeres con VIH por cada cinco hombres y de que el riesgo que corren las muchachas africanas pertenecientes a los grupos de edad más jóvenes (de 15 a 24 años) de ser infectadas por el VIH es aún más desproporcionado, UN وإذ تلاحظ ببالغ القلق أن نسبة النساء اللواتي يصبن بفيروس نقص المناعة البشرية آخذة في الازدياد في جميع المناطق، وأنه يوجد بالفعل في بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى ست نساء مصابات بفيروس نقص المناعة البشرية مقابل كل خمسة من الرجال المصابين، وأن التفاوت يزيد حتى عن ذلك بالنسبة لخطر إصابة الفتاة اﻷفريقية بفيروس نقص المناعة البشرية في الفئات العمرية الشابة )١٥-٢٤ سنة(،
    No obstante, sigue ampliándose rápidamente la diferencia entre ricos y pobres, con lo cual quienes carecen de instrucción, en particular las mujeres y los niños, quedan en situación muy desfavorecida en muchas partes del mundo, en especial en muchos países de Europa oriental y la ex Unión Soviética, en Asia y, sobre todo, en el África subsahariana, donde el deterioro de la situación se ha visto acelerado por la propagación del VIH/SIDA. UN بيد أن الهوة التي تفصل بين اﻷغنياء والفقراء تزداد أيضا اتساعا بسرعة، تاركة من تعوزهم المهارات، وبصفة خاصة المرأة واﻷطفال، في أسوأ حال في مناطق عديدة من العالم، بما في ذلك العديد من بلدان أوروبا الشرقية والاتحاد السوفياتي السابق وآسيا، وبدرجة أشد، في بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى حيث يتسارع التدهور بسبب فيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة البشرية المكتسب )اﻹيدز(.
    Con el apoyo de las oficinas regionales del UNICEF, se ha establecido un conjunto más claro de prioridades, para el cual se considera viable y urgente realizar progresos en el África al sur del Sáhara en lo que queda del decenio. UN وجرى بدعم من المكاتب اﻹقليمية لليونيسيف، وضع مجموعة أوضح من اﻷولويات، من أجلها اعتبر تحقيق تقدم في بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى فيما تبقى من العقد أمرا ممكنا وعاجلا.
    En 1995, el Gobierno de Dinamarca hizo una contribución al FNUAP de 36,1 millones de dólares, cifra que incluía 6,3 millones de dólares destinados a la ejecución del Programa de Acción en el África al sur del Sáhara, y 2,2 millones de dólares destinados a los problemas de las ciencias sociales relacionados con la salud sexual y reproductiva. UN ٥٢ - وفي عام ١٩٩٥، قدمت حكومة الدانمرك إلى صندوق اﻷمم المتحدة للسكان مساهمة تبلغ ٣٦,١ مليون دولار، شملت ٦,٣ مليون دولار خُصصت لتنفيذ برنامج العمل في بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى و ٢,٢ مليون دولار لمسائل العلوم الاجتماعية المتعلقة بالصحة الجنسية واﻹنجابية.
    d) El virus de inmunodeficiencia humana/síndrome de inmunodeficiencia adquirida como cuestión de desarrollo sostenible -- El vínculo ocupacional. El virus de inmunodeficiencia humana/síndrome de inmunodeficiencia adquirida (VIH/SIDA) se ha propagado por el mundo entero, especialmente en el África al sur del Sáhara, hasta alcanzar las dimensiones de una tragedia humana sin precedentes. UN (د) فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة البشرية (الإيدز) بوصفها قضية من قضايا التنمية المستدامة الصلة المهنية - انتشر فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في جميع أرجاء العالم ولا سيما في بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى حيث أدى إلى مآسي بشرية لم يسبق لها مثيل.
    Aplicación del Programa de Políticas de Transporte del África subsahariana UN تنفيذ سياسة وبرنامج النقل في بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى
    Los aumentos más rápidos se registraron en los países de África al sur del Sáhara y en los Estados árabes. UN وحدثت أسرع الزيادات في بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى والدول العربية.
    En algunos de los nuevos programas de cooperación por países diseñados con los gobiernos del África al sur del Sáhara desde 1995 (por ejemplo, en Ghana, Malí, la República Unida de Tanzanía y Uganda) se ha prestado una mayor atención a los aspectos de creación de capacidad, fomento de un cambio positivo de actitud y participación comunitaria. UN وانطوت برامج التعاون القطرية الجديدة التي وضعت بالاشتراك مع الحكومات في بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى منذ عام ١٩٩٥، مثلما حدث في أوغندا وجمهورية تنزانيا المتحدة وغانا ومالي، على اهتمام أكبر بمسائل بناء القدرات، وتشجيع التغيير اﻹيجابي في السلوك، والمشاركة المجتمعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد