Su producto en programas de computación estándar cumple los requisitos de compatibilidad con el sistema utilizado actualmente en los países de la Unión Europea. | UN | والمنتجات البرنامجية المعيارية لهذا النظام تستوفي شروط المطابقة مع النظام المستخدم حاليا في بلدان الاتحاد الأوروبي. |
Sugirió que se formulasen criterios de desarrollo sostenible a nivel nacional y regional como los que existían en los países de la Unión Europea. | UN | واقترح وضع معايير وطنية وإقليمية للتنمية المستدامة كتلك الموجودة في بلدان الاتحاد الأوروبي. |
La esperanza de vida al nacer está aumentando, pero sigue siendo inferior al valor más bajo de los países de la Unión Europea. | UN | وأخذ يرتفع متوسط العمر المتوقع عند الولادة، لكنه ما زال أدنى من أدنى قيمة لـه في بلدان الاتحاد الأوروبي. |
En 1997, la mortalidad infantil era de un 5,9%., lo que corresponde al nivel de los países de la Unión Europea. | UN | وكانت معدلات وفيات الرضع في عام 1997 تبلغ 5.9 في الألف، مما يوازي المستوى السائد في بلدان الاتحاد الأوروبي. |
Esperanza de vida a determinadas edades en los países de la UE | UN | العمر المتوقع في أعمار منتقاة في بلدان الاتحاد الأوروبي |
Con respecto a las tendencias, la situación general en la Unión Europea parece relativamente estable. | UN | وفيما يتعلق بالاتجاهات، يبدو الوضع العام في بلدان الاتحاد الأوروبي مستقرا نسبيا. |
El orador señala que algunos de los grupos responsables del secuestro de trabajadores de asistencia humanitaria internacional y líderes de algunos grupos de oposición al Gobierno del Sudán tienen su base en países de la Unión Europea. | UN | وأشار إلى أن بعض الجماعات المسؤولة عن اختطاف عمال المعونة الدوليين وكذلك قادة بعض جماعات المعارضة يتمركزون في الواقع في بلدان الاتحاد الأوروبي. |
Son numerosas las violaciones de los derechos humanos que se cometen en los países de la Unión Europea contra las minorías religiosas, en particular, contra los musulmanes, y otras minorías procedentes de países en desarrollo. | UN | فتُرتكب انتهاكات كثيرة لحقوق الإنسان في بلدان الاتحاد الأوروبي تجاه الأقليات الدينية، ولا سيما المسلمين، وغيرها من الأقليات الوافدة من البلدان النامية. |
El desempleo ha aumentado considerablemente y sus efectos más graves se han sentido en los países de la Unión Europea y otras economías desarrolladas, Europa central y sudoriental y la Comunidad de Estados Independientes (CEI), así como Asia oriental. | UN | وازدادت البطالة إلى حد كبير، فكان لها أشد الأثر في بلدان الاتحاد الأوروبي وغيرها من الاقتصادات المتقدمة النمو، وأوروبا الوسطى وجنوب شرق أوروبا، ورابطة الدول المستقلة، وشرق آسيا. |
Se trata de un permiso de residencia especial, diferente de los demás, creado de conformidad con una decisión marco del Consejo de Europa para facilitar el enjuiciamiento de los responsables de la trata en los países de la Unión Europea. | UN | وهو تصريح خاص للإقامة يختلف عن جميع التصاريح الأخرى. وقد استُحدث بموجب قرار إطاري لمجلس أوروبا بهدف تسهيل ملاحقة المسؤولين عن الاتجار في بلدان الاتحاد الأوروبي. |
Los análisis comprenderán un estudio de la naturaleza jurídica de las decisiones adoptadas por órganos nacionales independientes en los países de la Unión Europea. | UN | وسيتضمن التحليل لمحة عامة عن الطبيعة القانونية للقرارات التي تعتمدها الهيئات الوطنية المستقلة المعنية بالمساواة في بلدان الاتحاد الأوروبي. |
Pese a la caída de las inversiones en la industria de la construcción durante el período de transición económica y privatización, el valor del producto en el sector de servicios de construcción de Rumania aumentó entre 1987 y 1997, en tanto que su contribución al PIB sigue siendo relativamente baja en comparación con sus homólogos del sector en los países de la Unión Europea. | UN | وبالرغم من انخفاض الاستثمار في صناعة التشييد خلال فترة الانتقال الاقتصادي والخصخصة، ارتفعت قيمة الناتج في قطاع خدمات التشييد الروماني في الفترة ما بين 1987 و1997، بينما ظل إسهام هذا القطاع في الناتج المحلي الإجمالي منخفضاً نسبياً بالمقارنة بالقطاعات المناظرة في بلدان الاتحاد الأوروبي. |
Tasa de inactividad10 de las mujeres en los países de la Unión Europea en 1999 | UN | معدل سلبية النساء (10) في بلدان الاتحاد الأوروبي في عام 1999 |
También la calidad del agua está muy por debajo de la de los países de la Unión Europea. | UN | كما أن مستوى نوعية المياه أدنى بكثير مما هو عليه في بلدان الاتحاد الأوروبي. |
412. El consumo de alimentos en la República Checa se corresponde en cantidad y clase con los grupos básicos de alimentos de la mayoría de los países de la Unión Europea (UE). | UN | 412- وأنماط الاستهلاك الغذائي في الجمهورية التشيكية مناظرة من حيث الكميات والتركيبة الغذائية لمجموعات الأغذية الأساسية في بلدان الاتحاد الأوروبي. |
437. La reglamentación del sector de la construcción, desde los programas de zonificación y la expropiación de la tierra hasta los procesos de construcción, es equiparable a la de los países de la Unión Europea. | UN | 437- وتعتبر اللوائح التنظيمية في مجال البناء، سواء اللوائح الخاصة بالتخطيط العمراني ونزع ملكية الأراضي أو اللوائح الخاصة بتنظيم عمليات البناء، متسقة مع الشروط السارية في بلدان الاتحاد الأوروبي. |
El reglamento de 1986 sobre la protección de los bosques contra la contaminación atmosférica constituye el fundamento jurídico de las actividades de vigilancia de los bosques en los países de la UE. | UN | ويوفر نظام عام 1986 بشأن حماية الغابات من التلوث الجوي الأساس القانوني لأنشطة رصد الغابات في بلدان الاتحاد الأوروبي. |
Esta directiva ha estimulado en gran medida las reformas emprendidas en los países de la UE en aras de la eficiencia administrativa. | UN | وقد أدى هذا التوجيه إلى الحفز القوي للتعجيل بالإصلاحات الرامية إلى تحقيق الكفاءة الإدارية في بلدان الاتحاد الأوروبي. |
A lo largo de 2010 y 2011, una y otra vez volvieron a surgir preocupaciones fiscales en la Unión Europea que repercutieron negativamente en los riesgos soberanos del continente y del mundo. | UN | وعاودت المخاوف بشأن المالية العامة في بلدان الاتحاد الأوروبي الظهور عدة مرات على مدى العامين 2010 و 2011 وأثرت سلبا على المخاطر السيادية على نطاق أوروبا والعالم. |
en países de la Unión Europea como Alemania, Francia e Italia es más común el biodiésel y en su conjunto estos tres países produjeron el 35% del biodiésel generado en todo el mundo en 2008. | UN | والديزيل الأحيائي هو المنتج المهيمن في بلدان الاتحاد الأوروبي مثل ألمانيا وفرنسا وإيطاليا. فقد أنتجت هذه البلدان مجتمعة أكثر من 35 في المائة من مجموع الإنتاج العالمي من الديزيل الأحيائي في عام 2008. |
La diferencia existente en Finlandia en el nivel de empleo de las mujeres y los hombres es la menor de los países de la UE. | UN | وفي فنلندا، يلاحظ أن الفارق في مستوي العمالة بين المرأة والرجل هو أقل فارق في بلدان الاتحاد الأوروبي. |
Concretamente, esas medidas pueden aplicarse contra personas o entidades que apoyen el terrorismo en otros países de la Unión Europea. | UN | ويمكن تطبيق هذه الإجراءات بالتحديد على الأشخاص أو الكيانات التي تدعم الإرهاب في بلدان الاتحاد الأوروبي الأخرى. |
Actualmente, la República Checa es miembro de todos los regímenes internacionales de control en ese campo y su sistema de control de exportaciones cumple con las normas comunes de los países desarrollados. El alcance y los métodos de control son los mismos de otros países de la UE. | UN | والجمهورية التشيكية هي عضو حاليا في جميع أنظمة الرقابة الدولية، في هذا المجال، وتستوفي ضوابطها على الصادرات المعايير المشتركة في البلدان المتقدمة النمو، كما أن نطاق هذه الضوابط، والطرائق المستخدمة فيها، هي على غرار مثيلاتها في بلدان الاتحاد الأوروبي الأخرى. |
El año 2005 ha confirmado que la situación en la República Checa no difiere sustancialmente de la de otros países de la Unión Europea. | UN | ثبت من العام 2005 أن الحالة في الجمهورية التشيكية لا تختلف كثيرا عن الحالة في بلدان الاتحاد الأوروبي الأخرى. |
Este dato da a entender que la privatización está casi ultimada en los ocho países de Europa Central y Oriental recién incorporados a la Unión Europea, si bien en 2005 se registraron varias privatizaciones en Hungría, Lituania y la República Checa. | UN | وتعكس هذه النتيجة اكتمال الخصخصة تقريبا في بلدان الاتحاد الأوروبي الثمانية الجديدة بالرغم من أن عددا من عمليات الخصخصة قد جرى في عام 2005 في الجمهورية التشيكية وليتوانيا وهنغاريا. |