El disponer de expertos bien informados en muchos países es un requisito previo para lograr un sistema mundial de verificación creíble. | UN | إن توفر خبراء ذوي إطلاع جيد في بلدان كثيرة شرط أساسي للتوصل الى نظام عالمي للتحقق جدير بالتصديق. |
El empleo no declarado o extraoficial pasó a ser común en muchos países. | UN | وأصبحت العمالة غير المسجلة أو غير الرسمية شائعة في بلدان كثيرة. |
El empleo no declarado o extraoficial pasó a ser común en muchos países. | UN | وأصبحت العمالة غير المسجلة أو غير الرسمية شائعة في بلدان كثيرة. |
Esas directrices se han aplicado en muchos países de muy diversas formas. | UN | واستخدمت هذه المبادئ التوجيهية في بلدان كثيرة وبطرائق مختلفة عديدة. |
No obstante, será preciso hacer un mayor esfuerzo para mejorar la recolección de datos y la capacidad analítica de muchos países. | UN | ومع ذلك، يلزم بذل المزيد من الجهود في بلدان كثيرة لتعزيز قدراتها على جمع البيانات وتحليلها. |
Esas minas continúan matando, lesionando y amenazando la vida de personas inocentes en muchos países del mundo, entre ellos el mío. | UN | فهذه الأسلحة لا تزال تقتل وتشوه وتهدد حياة أناس أبرياء في بلدان كثيرة في العالم، بما فيها بلدي. |
A pesar de los progresos obtenidos, la mujer en gran medida sigue estando excluida del proceso de adopción de decisiones de alto nivel en muchos países. | UN | وأضافت أنه رغم حدوث تقدم، فما زالت المرأة في بلدان كثيرة مستبعدة إلى حد كبير فيما يتعلق بصنع القرار على مستوى رفيع. |
El hecho de que en muchos países sigan estando gravemente amenazados constituye una falta de respeto al propio mandato. | UN | إن حقيقة استمرار تعرض هؤلاء لتهديد خطير في بلدان كثيرة تمثل نقصاً في احترام الولاية ذاتها. |
Este tipo de interacción y diálogo entre los funcionarios públicos y los operadores comerciales tiene todavía que desarrollarse en muchos países. | UN | إن هذا التفاعل والحوار بين الموظفين العموميين والمتعهدين التجاريين لم يزل في حاجة إلى تعزيز في بلدان كثيرة. |
Sin embargo, para asegurar la continuidad del servicio público, los funcionarios no tienen derecho de huelga, como en muchos países. | UN | ولكن لضمان استمرار الخدمات العامة، لا يجوز لموظفي الدولة حق الإضراب، كما هو الشأن في بلدان كثيرة. |
Sin embargo, los enormes recursos asignados actualmente a la seguridad nacional en muchos países no han mitigado las amenazas percibidas. | UN | بيد أن الموارد الضخمة المخصصة حاليا للأمن الوطني في بلدان كثيرة فشلت في تخفيف أثر التهديدات المدرَكة. |
Sin embargo, los enormes recursos asignados actualmente a la seguridad nacional en muchos países no han mitigado las amenazas percibidas. | UN | بيد أن الموارد الضخمة المخصصة حاليا للأمن الوطني في بلدان كثيرة فشلت في تخفيف أثر التهديدات المدرَكة. |
La OMS tenía oficinas en muchos países y trabajaba a nivel nacional a través de estrategias de cooperación con los países. | UN | وأضافت أن منظمة الصحة العالمية ممثلة في بلدان كثيرة وتعمل على المستوى الوطني من خلال استراتيجيات للتعاون القطري. |
en muchos países se elevó el costo para los padres, lo que impidió que enviaran a sus hijos a la escuela. | UN | وزيدت في بلدان كثيرة التكاليف التي يتحملها اﻵباء، اﻷمر الذي أثناهم عن ارسال أولادهم الى المدارس. |
Por ejemplo, ha aumentado de manera alarmante la incidencia de la tuberculosis en forma paralela a la epidemia de SIDA en muchos países. | UN | فلقد تزايد مثلا بشكل مثير للقلق انتشار مرض السل على نحو متواز مع انتشار وباء اﻹيدز في بلدان كثيرة. |
6. Desde que se aprobó el Programa Mundial de Acción, la reducción de la demanda ha pasado a ser una parte integrante de las estrategias de fiscalización de drogas en muchos países. | UN | ٦ ـ منذ اعتماد برنامج العمل العالمي، أصبح تقليل الطلب جزءا لا يتجزأ من استراتيجيات مكافحة المخدرات في بلدان كثيرة. |
En realidad, en muchos países se reconoce hace tiempo que la justicia social es un principio fundamental de la vida social. | UN | وفي الواقع، تم التسليم في بلدان كثيرة منذ وقت طويل بأن العدالة الاجتماعية مبدأ أساسي للحياة الاجتماعية. |
En segundo lugar, en muchos países la pobreza y el deterioro de la infraestructura han llevado a un aumento de los costos de la inversión privada. | UN | ثانيا، أدت حالة البنية اﻷساسية الضعيفة والمتدهورة في بلدان كثيرة الى زيادة تكاليف الاستثمار الخاص. |
Estos procedimientos suelen estar en consonancia con las formas tradicionales de justicia y solución de conflictos de muchos países. | UN | وغالبا ما تتفق هذه العمليات مع اﻷشكال التقليدية للعدالة وحل المنازعات في بلدان كثيرة. |
No obstante, en numerosos países se han aplicado muchas de esas medidas normativas y se han eliminado o reducido los subsidios. | UN | ورغما عن ذلك، تم تنفيذ الكثير من تدابير السياسة هذه وألغيت اﻹعانات المالية أو خُفضت في بلدان كثيرة. |
Hay conflictos en varios países que siguen caracterizándose por la utilización deliberada de las minas para perturbar las actividades sociales y económicas. | UN | ولا تزال المنازعات في بلدان كثيرة يتعمد اﻷطراف فيها استخدام اﻷلغام لتعطيل النشاط الاجتماعي والاقتصادي. |
La situación actual de numerosos países nos recuerda la cruda realidad del terrorismo, que es uno de los desafíos más perniciosos y, por lo tanto, más difíciles de resolver. | UN | الحالة الراهنة في بلدان كثيرة تذكرنا بالحقيقة المرة للإرهاب، الذي يظل بين أشد التحديات خبثا، وبالتالي أشدها صعوبة في التغلب عليه. |
La debilidad de los marcos estructurales para la aplicación, el cumplimiento, la rendición de cuentas, la supervisión y la evaluación siguen siendo un problema central para muchos países. | UN | ويظل ضعف الأطر البنيوية للتنفيذ والإنفاذ والمساءلة والرصد والتقييم قضية أساسية في بلدان كثيرة. |
La Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional (USAID) ha prestado asistencia a muchos países, incluidos países con economías en transición, para el mejoramiento de las políticas y programas de vivienda. | UN | وقدمت وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة مساعدات لعدد من البلدان لتحسين المأوى والسياسات والبرامج في بلدان كثيرة بما في ذلك البلدان التي تمر إقتصاداتها بمرحلة إنتقال . |
La videocasete que le fue transmitida por Green Peace muestra cómo la salud de las poblaciones autóctonas de varios países se ve afectada por la presencia de esos contaminantes en los animales, los peces y las plantas, ya que constituyen la base de la alimentación de esas poblaciones. | UN | ويبين شريط الفيديو الذي قدمته " غرين بيس " كيف تتأثر صحة السكان الأصليين في بلدان كثيرة بسبب وجود هذه الملوثات في الحيوانات والأسماك والنباتات، التي تشكل الأساس الغذائي لهؤلاء السكان. |
Celebrando también el hecho de que muchos países que siguen manteniendo la pena capital en su legislación penal suspenden las ejecuciones, | UN | وإذ ترحب أيضاً بوقف تنفيذ عقوبة الإعدام في بلدان كثيرة لا تزال تبقي على عقوبة الإعدام في تشريعاتها الجنائية، |
En otras palabras, el cuello de botella en el mercado de trabajo de Turquía, como sucede hoy en muchos otros países, está relacionado más con la demanda que con la oferta. | UN | وبعبارة أخرى يرتبط اختناق سوق العمل في تركيا، كما هو الحال في بلدان كثيرة الآن، بالطلب أكثر من ارتباطه بالعرض. |