Esos esfuerzos deben centrarse en subregiones de Asia y América Latina emprendiendo estudios experimentales en determinados países. | UN | وينبغي أن تتركز هذه الجهود في منطقتي آسيا وأمريكا اللاتينية دون الاقليميتين، مع اجراء دراسات نموذجية في بلدان معينة. |
Presta asistencia en el cumplimiento de los mandatos relativos a la situación de los derechos humanos en determinados países o relativos a los mandatos temáticos sobre diversos problemas de derechos humanos. | UN | يساعد في تنفيذ المهام المتعلقة بحالة حقوق اﻹنسان في بلدان معينة أو المهام المواضيعية المتعلقة بمختلف ظواهر حقوق اﻹنسان. |
Iniciación de diversos programas de sensibilización del público utilizando los medios de difusión, seminarios y campañas en algunos países | UN | تنفيذ برامج متنوعة لزيادة الوعي العام باستخدام وسائط الإعلام وحلقات العمل وتنفيذ حملات في بلدان معينة. |
Pensamos en especial en algunos países de la región, como Uganda, Tanzanía y Sudáfrica, que fueron padrinos incansables al facilitar nuestro proceso de paz. | UN | ونفكر بصفة خاصة في بلدان معينة في المنطقة، مثل أوغندا وتنزانيا وجنوب أفريقيا التي تبنت دون كلل تيسير عمليتنا للسلام. |
Algunas partes interesadas afirman que en ciertos países existen problemas para obtener información sobre los procedimientos para el reconocimiento del patrimonio cultural. | UN | ويدّعي بعض أصحاب المصلحة في بلدان معينة أنهم يواجهون صعوبات في الحصول على معلومات عن إجراءات الاعتراف بالتراث الثقافي. |
Estos centros también proporcionan documentación médica, desprovista de carácter político, sobre la práctica de la tortura en países concretos. | UN | وتوفر المراكز أيضا وثائق طبية غير سياسية عن ممارسة التعذيب في بلدان معينة. |
La CEPA prevé que los investigadores, las universidades y los encargados de adoptar políticas en determinados países utilizarán y adaptarán el modelo. | UN | وتتوقع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا استخدام النموذج وتطويعه من قبل الباحثين والجامعات وراسمي السياسات في بلدان معينة. |
La situación de los derechos humanos en determinados países debe tratarse con transparencia y objetividad. | UN | ويجب معاملة حالة حقوق الإنسان في بلدان معينة بشفافية وموضوعية. |
:: Preparación de proyectos para poner en práctica la restauración del paisaje forestal en determinados países; | UN | √ استحداث مشاريع لوضع إصلاح المناظر الطبيعية للغابات موضع التنفيذ في بلدان معينة |
De las 10 misiones políticas especiales que gestiona y dirige el Departamento, tres son oficinas sobre el terreno que prestan apoyo a la consolidación de la paz en determinados países. | UN | وثلاث من بين البعثات السياسية الخاصة العشر التي تديرها وتوجهها إدارة الشؤون السياسية هي مكاتب ميدانية تقدم الدعم في مجال بناء السلام في بلدان معينة. |
Los intentos de explotar con fines políticos la situación de derechos humanos en determinados países resultan contraproducentes. | UN | وإن الجهود المبذولة لاستغلال حالة حقوق الإنسان في بلدان معينة لأغراض سياسية تؤدي إلى نتيجة عكسية. |
En cuanto a los demás objetivos, se han hecho progresos en algunos países más bien que en la región en conjunto. | UN | أما بالنسبة لﻷهداف اﻷخرى فقد أحرز تقدم في بلدان معينة لا في المنطقة بأكملها. |
Por ejemplo, en algunos países las leyes que rigen la propiedad excluyen a las personas con discapacidad de la posesión de bienes. | UN | وعلى سبيل المثال، تستبعد القوانين الناظمة للتملك في بلدان معينة المعوقين من تملك العقارات. |
en algunos países se consideraba que el arsénico planteaba un serio problema para el medio ambiente. | UN | وتعتبر المشاكل المتعلقة باستخدام مادة الزرنيخ مشاكل بيئية خطيرة في بلدان معينة. |
Se han llevado a cabo estudios sobre las consecuencias que pueden tener varios criterios alternativos sobre la evolución en ciertos países de las capacidades y de las políticas de ciencia y tecnología. | UN | وأجريت دراسات عن آثار مختلف خيارات السياسات على تطور سياسات وقدرات العلم والتكنولوجيا في بلدان معينة. |
También acoge con beneplácito la reestructuración del Centro de Derechos Humanos y el establecimiento de oficinas locales que se ocupen de los derechos humanos en ciertos países. | UN | كما يُرحﱢب بإعادة هيكلة مركز حقوق اﻹنسان وبإنشاء مكاتب ميدانية لحقوق اﻹنسان في بلدان معينة. |
La aplicación de la Convención debería servir como un factor objetivo para evaluar la seguridad nuclear en países concretos. | UN | وينبغي لتنفيذ الاتفاقية أن يكون بمثابة عامل موضوعي في تقييمات اﻷمان النووي في بلدان معينة. |
Por otra parte, el Grupo advierte que la decisión de depositar fondos en los bancos de un país determinado es una decisión comercial que compete a las empresas que desarrollan actividades internacionales. | UN | وعلاوة على ذلك، يلاحظ الفريق أن قرار إيداع الأموال في مصارف تقع في بلدان معينة هو قرار تجاري يتعين على أية شركة مرتبطة بعمليات دولية أن تتخذه. |
También se puede añadir la exigencia de saber el idioma local a fin de atender las necesidades de determinados países. | UN | ويجوز إضافة لغة محلية أخرى لتلبية الاحتياجات في بلدان معينة. |
Esto deja de lado a las Naciones Unidas, las desacredita aún más y permite que los imperativos de poder de algunos países sigan rigiendo la cuestión. | UN | ومن شأن هذا أن يهمش اﻷمم المتحدة، ويزيد من تجريدها من مصداقيتها، ويسمح لقوى مهيمنة في بلدان معينة بالتحكم بالمسألة. |
Consideramos que ese contacto es particularmente útil con respecto a la evaluación de la situación política y jurídica de ciertos países. | UN | ونعتقد بأن مثل هذه الاتصالات مفيدة بصفة خاصة فيما يتعلق بتقييم الحالة السياسية والقانونية في بلدان معينة. |
La experiencia del Centro en cuestiones de derechos económicos, sociales y culturales en países específicos ha contribuido a la labor de organismos y órganos de las Naciones Unidas. | UN | كما استفادت وكالات الأمم المتحدة وهيئاتها من خبرة المركز في المسائل المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في بلدان معينة. |
Así pues, no es posible predecir a priori con precisión los efectos que ha de tener la reforma del mercado en países determinados. | UN | ومن ثم فليس من الممكن، للوهلة اﻷولى، التنبؤ بدقة بآثار اصلاح اﻷسواق في بلدان معينة. |
No es posible predecir con precisión los efectos globales de la reforma del mercado en los distintos países. | UN | وليس بالمستطاع التنبؤ على وجه الدقة باﻵثار اﻹجمالية المترتبة على إصلاح السوق في بلدان معينة. |
Aunque elaborados a escala multinacional, esos marcos pueden posteriormente modificarse para adaptarse a las situaciones de países determinados. | UN | وإذا وضعت هذه اﻷطر على صعيد مشترك بين البلدان يمكن تعديلها لاحقا لكي تلائم اﻷوضاع في بلدان معينة. |
El Sr. Leu (República de Moldova) dice que su delegación ha apoyado sistemáticamente los proyectos de resolución relativos a la situación de los derechos humanos en un país determinado sin necesidad de patrocinarlos y pide que se elimine su nombre de la lista de patrocinadores de los proyectos A/C.3/59/L.48*, L.49 y L.54, en las cuales figuraba sin duda por error técnico. | UN | 24 - السيد لو (جمهورية مولدوفا): قال إن وفده يتبع سياسة تأييد مشاريع القرارات المتعلقة بحقوق الإنسان في بلدان معينة دون أن يشترك في تقديمها وطلب رفع اسمه من قائمة مقدمي مشاريع القرارات A/C.3/59/L.48* وL.49 وL.59، حيث ورد فيها نتيجة لخطأ فني. |