ويكيبيديا

    "في بلدان نامية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en países en desarrollo
        
    • en los países en desarrollo
        
    • en otros países en desarrollo
        
    • de países en desarrollo
        
    • de los países en desarrollo
        
    • de otros países en desarrollo
        
    • en algunos países en desarrollo
        
    • a otros países en desarrollo
        
    • en muchos países en desarrollo
        
    • de algunos países en desarrollo
        
    • por algunos países en desarrollo
        
    • en varios países en desarrollo
        
    • en determinados países en desarrollo
        
    El 88% de los niños del mundo viven en países en desarrollo. UN ويعيش 88 في المائة من أطفال العالم في بلدان نامية.
    El 88% de los niños del mundo viven en países en desarrollo. UN ويعيش 88 في المائة من أطفال العالم في بلدان نامية.
    I. Algunas iniciativas relacionadas con el software libre en los países en desarrollo 21 UN المرفق الأول: مبادرات مختارة لبرمجيات حرة ومفتوحة المصدر في بلدان نامية 17
    Aproximadamente el 85% de los jóvenes del mundo viven en los países en desarrollo. UN و 85 في المائة تقريبا من شباب العالم يعيشون في بلدان نامية.
    Complace observar que se registra una mejoría similar en la situación económica de las mujeres en otros países en desarrollo que experimentan un crecimiento económico. UN وقالت إن ما يدعو للارتياح ملاحظة أن تحسنا مماثلا في مركز المرأة الاقتصادي يحدث في بلدان نامية أخرى تشهد نموا اقتصاديا.
    Existen algunas circunstancias, por ejemplo, en regiones remotas de países en desarrollo o en tribunales sumarios, en que no resulta fácil elaborar un documento mecanografiado. UN فهناك بعض الظروف، كما في المناطق النائية في بلدان نامية أو في محاكم جزئية، التي يصعب فيها إصدار وثيقة مكتوبة طباعة.
    En realidad, el 55% de los migrantes provenientes de los países en desarrollo están viviendo en otros países en desarrollo, y la proporción general de migrantes se ha mantenido estable en los últimos 30 años en torno del 2,3% de la población mundial. UN والواقع هو أن ٥٥ في المائة من المهاجرين من البلدان النامية يعيشون في بلدان نامية أخرى، وأن النسبة العامة للمهاجرين ظلت ثابتة على مدى اﻟ ٠٣ عاما الماضية، عند نحو ٣,٢ في المائة من سكان العالم.
    Aproximadamente el 97% de todas las personas que trabajan en la pesca se encuentran en países en desarrollo. UN ويعيش حوالي 97 في المائة من جميع العاملين في مصائد الأسماك ويعملون في بلدان نامية.
    Informes sobre las corrientes de capital nacional para la vivienda y la infraestructura conexa en países en desarrollo seleccionados UN تقرير عن تدفق رأس المال المحلي لأغراض الإسكان والهياكل الأساسية ذات الصلة في بلدان نامية مختارة
    Proporcionar recursos para el establecimiento de centros regionales de investigación, calibración y validación en países desarrollados y, especialmente, en países en desarrollo. UN توفير موارد لإنشاء مراكز إقليمية للبحث والمعايرة والتأكد من صحة البيانات في بلدان متقدمة وبوجه خاص في بلدان نامية.
    Las cinco instituciones en las que se están dictando cursos de capacitación se encuentran en países en desarrollo o lo estarán a la brevedad. UN والمؤسسات الخمس التي يتم فيها التدريب موجودة، أو ستقام قريبا، في بلدان نامية.
    Algunos bosques de las zonas templadas se hallan en países en desarrollo y acusan los mismos problemas de deforestación y degradación que los bosques tropicales; pero otros bosques, como los de Chile, están extendiéndose. UN وتقع بعض الغابات المعتدلة في بلدان نامية تتعرض لنفس ضغوط إزالة الغابات والتردي التي تواجهها الغابات المدارية، بيد أن غابات أخرى، مثل تلك الموجودة في شيلي، تشهد نموا متواصلا.
    También se están llevando a cabo programas de reforestación en los países en desarrollo y en los países en transición. UN كما يجري تنفيذ برامج إعادة غرس اﻷحراج في بلدان نامية وفي بلدان تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    Como sucede en la actualidad, la mayor parte de la población rural estará en los países en desarrollo. UN وكما هو الحال اليوم، سيكون معظم سكان الريف في بلدان نامية.
    El programa del Consejo incluye, en gran medida, situaciones de disturbios en los países en desarrollo. UN ويتمثل قدر كبير من جدول أعمال المجلس في حالات القلاقل الواقعة في بلدان نامية.
    A través del programa Michezo, el PNUMA tiene el propósito de crear campamentos similares en otros países en desarrollo. UN ومن خلال برنامج ميشيزو، ينوي برنامج الأمم المتحدة للبيئة خلق معسكرات مماثلة في بلدان نامية أخرى.
    A través del programa Michezo, el PNUMA tiene el propósito de crear campamentos similares en otros países en desarrollo. UN ومن خلال برنامج ميشيزو، ينوي برنامج الأمم المتحدة للبيئة خلق معسكرات مماثلة في بلدان نامية أخرى.
    Sólo hay tres teléfonos alámbricos por cada 1.000 personas, en comparación con 11 en otros países en desarrollo. UN وهناك ثلاثة خطوط فقط لكل 000 1 شخص، مقابل 11 خطاً في بلدان نامية أخرى.
    Se entregaron también gratuitamente unos 2.000 ejemplares de libros a bibliotecas y otras instituciones de países en desarrollo. UN كما أعطت المطبعة ما يقرب من ٠٠٠ ٢ نسخة مجانية من الكتب لمكتبات ومؤسسات أخرى في بلدان نامية.
    El curso se promocionó internacionalmente mediante carteles y comunicaciones directas a los jefes de laboratorio de los países en desarrollo. UN وأعلن عن هذه الدورة على الصعيد الدولي وذلك بإصدار ملصق وعن طريق الاتصالات المباشرة مع رؤساء المختبرات في بلدان نامية.
    La UNCTAD debía emprender ese tipo de proyectos experimentales en sectores nuevos y dinámicos, como el textil, de otros países en desarrollo. UN وينبغي للأونكتاد أن ينفذ مشاريع نموذجية من هذا القبيل في قطاعات جديدة ودينامية، كالمنسوجات مثلاً، في بلدان نامية أخرى.
    Concretamente, algunos órganos de las Naciones Unidas desempeñan un papel negativo en algunos países en desarrollo. UN ويشار تحديدا إلى أن بعض هيئات اﻷمم المتحدة تلعب دورا سلبيا في بلدان نامية معينة.
    Varias delegaciones subrayaron asimismo el importante papel catalítico e impulsor del ACNUR en la promoción de asociaciones, como lo había demostrado la iniciativa de Zambia, que, en su opinión, debía hacerse extensiva a otros países en desarrollo. UN وشددت وفود عديدة أيضاً على أهمية دور المفوضية في التحفيز والدعوة لتعزيز عمليات الشراكة، كما دلت على ذلك مبادرة زامبيا التي يجب، في نظر هذه الوفود، أن تتكرر في بلدان نامية أخرى.
    Ambos reconocieron que las reformas favorables al mercado, introducidas en el último decenio en muchos países en desarrollo, habían desempeñado un papel crucial. UN واعترف كلاهما بأن الاصلاحات ذات الصبغة السوقية، التي تمت خلال العقد الماضي في بلدان نامية عديدة، كان لها دور حاسم.
    En 1994 se terminaron varios estudios por países que analizaban las posibilidades de crecimiento de algunos países en desarrollo. UN وشهد عام ١٩٩٤ إكمال عدد من الدراسات القطرية التي تبحث إمكانيات النمو في بلدان نامية منتقاة.
    B. Las corrientes de capital y las políticas adoptadas por algunos países en desarrollo UN باء - تدفقات رؤوس اﻷموال واستجابات السياسة العامة في بلدان نامية
    Además, en varios países en desarrollo, se recrudecieron los conflictos internos o regionales y como consecuencia el desarrollo resultó eliminado por completo del programa político. UN وعلاوة على ذلك، احتدمت المنازعات المحلية أو اﻹقليمية في بلدان نامية عديدة فأخرجت التنمية من برنامج السياسة العامة كلية.
    Informe sobre las corrientes de capital nacional para la vivienda y la infraestructura conexa en determinados países en desarrollo UN تقرير عن تدفق رأس المال المحلي لأغراض الإسكان والهياكل الأساسية ذات الصلة في بلدان نامية مختارة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد