ويكيبيديا

    "في بلدنا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en nuestro país
        
    • de nuestro país
        
    • en el país
        
    • del país
        
    • en mi país
        
    • en nuestro propio país
        
    • a nuestro país
        
    • de nuestra nación
        
    • para nuestro país
        
    • en nuestro territorio
        
    • en nuestra
        
    • en este país
        
    • de nuestras
        
    • de nuestros países
        
    • en el nuestro
        
    Agradecemos la confianza depositada en nuestro país, elegido para presidir la Conferencia. UN ونحن ممتنون للثقـــة التي وضعت في بلدنا بانتخابنا رئيسا للمؤتمر.
    Por tanto, los inspectores del Organismo ya no tendrán nada que hacer en nuestro país. UN ومن ثم لن يصبح لمفتشي الوكالة حاليا ما يفعلونه في بلدنا بعد اﻵن.
    También impide seriamente el progreso de las reformas económicas y la formación de estructuras de mercado en nuestro país. UN وهو أيضا يعرقل عرقلة جدية إحراز تقدم في الاصلاحات الاقتصادية وفي إنشاء هياكل السوق في بلدنا.
    En definitiva, vivimos hoy un período prometedor y de renacimiento de nuestro país. UN ومن الواضح أننا نمر بمرحلة من البعث تبشر بالخير في بلدنا.
    en nuestro país también hemos puesto en marcha un amplio programa de reforma y liberalización. UN وقد شرعنا أيضا في بلدنا في وضع برنامج شامل لﻹصلاح ورفع القيود الحكومية.
    Es evidente que habrá que hacer enormes esfuerzos para remediar las consecuencias de los ensayos nucleares en nuestro país. UN ومن الواضح أنه يجب بذل جهود هائلة ﻹزالة اﻵثار المترتبة على إجراء التجارب النووية في بلدنا.
    Vemos con inquietud el aumento del consumo de estupefacientes en nuestro país. UN إذ نلاحظ مع القلق زيادة في استهلاك المخدرات في بلدنا.
    En Etiopía, somos los primeros en darnos cuenta de que la situación en nuestro país no puede continuar. UN نحن في إثيوبيا أول من يدرك أن هذه الحالة في بلدنا لا يمكن أن تستمر.
    en nuestro país vemos que se está estabilizando la situación socioeconómica y nuestros indicadores demográficos básicos son alentadores. UN ونشهد في بلدنا استقرارا في الحالة الاجتماعية والاقتصادية كما أن مؤشراتنا الديمغرافية الأساسية أكثر تشجيعا.
    Además, en nuestro país se está desarrollando un programa nacional dirigido a encarar el problema del cambio climático. UN وإضافة إلى ذلك، يجري في بلدنا وضع برنامج وطني محدد الأهداف بغية التصدي لتغير المناخ.
    A través de sucesivas administraciones, hemos observado en nuestro país que se pueden celebrar elecciones transparentes sin grandes problemas. UN ومن خلال الإدارات المتعاقبة، لاحظنا في بلدنا أن الانتخابات الشفافة يمكن أن تجرى دون مشاكل كبرى.
    Obstaculiza la inversión en nuestro país y pone posiblemente en riesgo nuestra propia supervivencia. UN الأمر الذي يعيق الاستثمار في بلدنا وقد يجعل بقاءنا ذاته موضع شك.
    Creemos que las soluciones más eficaces llegarán de las comunidades más afectadas y nos comprometemos a dirigir y respaldar esos esfuerzos en nuestro país. UN ونحن نؤمن بأن أكثر الحلول فعالية سيأتي من أكثر المجتمعات المحلية تضررا، ونحن ملتزمون بقيادة ودعم هذه الجهود في بلدنا.
    En los últimos decenios, centenares de estudiantes procedentes de otros países han obtenido su título médico en nuestro país. UN وخلال العقود القليلة الماضية، نال المئات من الطلاب من خارج هنغاريا شهاداتهم في الطب في بلدنا.
    Por desgracia, el nivel educativo en nuestro país es actualmente muy bajo. UN ولسوء الحظ فإن مستوى التعليم اليوم في بلدنا منخفض جدا.
    Como ya se ha venido haciendo gradualmente, es preciso seguir modificando la cultura social, judicial, política e ideológica de nuestro país. UN وتوجد في بلدنا ثقافة اجتماعية قضائية سياسية وآيديولوجية يتعين تغييرها. وما فتئ هذا التغيير في الثقافة يحدث تدريجياً.
    Evolución de la producción y las exportaciones de casiterita de nuestro país: UN تغير إنتاج حجر القصدير وصادراته في بلدنا على النحو الآتي:
    La mayor parte de la sociedad civil organizada de nuestro país recibe financiación externa. UN إن جزءا كبيرا من المجتمع المدني المنظم في بلدنا ممول من الخارج.
    También será decisivo para lograr más reformas internas y progresos generales en el país. UN وسيكون أيضا حاسما لتحقيق مزيد من الإصلاحات الداخلية والتقدم العام في بلدنا.
    Es, sin lugar a dudas, el obstáculo fundamental para el desarrollo económico del país. UN ولا ريب في أنه العقبة الأساسية التي تعيق التنمية الاقتصادية في بلدنا.
    Para concluir, deseo expresar el agradecimiento de Côte d ' Ivoire a los organismos especializados presentes en mi país. UN وفي الختام، أود أن أعرب عن امتنان كوت ديفوار للوكالات المتخصصة الموجودة في بلدنا.
    Hemos venido luchando exitosamente contra la enfermedad en nuestro propio país desde 1985 y hemos aprendido que para vencer se requiere de una estrategia de tres partes. UN إننا نحارب هذا المرض بنجاح في بلدنا منذ عام 1985، وقـــــد تعلمنا أن الانتصــــار يتطلب استراتيجية ذات عناصر ثلاثة.
    En nombre del Gobierno de Papua Nueva Guinea, doy la bienvenida a los participantes que han llegado a nuestro país del extranjero. UN وبالنيابة عن حكومة وشعب بابوا غينيا الجديدة، أرحب بالمشتركين من الخارج في بلدنا.
    Tenemos el propósito de hacer que así sea para los niños de nuestra nación y del mundo. UN إننا ننوي أن نجعل هذا الوقت أفضل الأوقات للأطفال في بلدنا وفي العالم.
    El desafío de superar las consecuencias del desastre ocurrido en la central nuclear de Chernobyl sigue siendo primordial para nuestro país. UN ولا يزال التحدي المتمثل في التغلب على آثار كارثة مفاعل الطاقة في تشرنوبيل غاية في اﻷهمية في بلدنا.
    en nuestro territorio hay escuelas, no cuarteles. UN فلدينا في بلدنا مدارس، لا ثكنات.
    Esto es cierto donde existen conflictos y donde existen mercados; es cierto en nuestra nación y en el contexto internacional. UN وهذا صحيح حيثما يوجد الصراع، وصحيح حيثما توجد الأسواق؛ وهو صحيح في بلدنا وصحيح في السياق الدولي.
    Todos hemos oído la trágica estadística de 22 veteranos al día, en promedio, en este país, que se suicida. TED جميعنا سمع بالإحصائيات التي تقول أن 22 جندي سابق ينتحرون يوميا يقتلون أنفسهم، في بلدنا هنا.
    Consideramos que no será posible el funcionamiento en condiciones de seguridad de nuestras estructuras de energía nuclear, si no tenemos jóvenes sumamente instruidos y talentosos que trabajen en esta esfera. UN ونعتقد أن منشآت الطاقة النووية في بلدنا لن يتسنى تشغيلها بأمان ما لم يكن لدينا شباب على درجة عالية من التعليم والمهارة للعمل في هذا الحقل.
    Finalmente, pasando a los problemas de desarrollo de nuestros países, no quiero terminar sin señalar a la atención de la Asamblea el papel decisivo que ha de desempeñar la mujer. UN وختاما، إذ أنتقل إلى مشاكل التنمية في بلدنا أشعر بأن من اللازم أن استرعي انتباه الجمعية العامة إلى الدور الحاسم الذي لابد أن تضطلع به المرأة.
    Cuando un joven emprendedor no puede poner en marcha un nuevo negocio, se bloquean la creación de empleo y los mercados no sólo en el país de ese emprendedor, sino también en el nuestro. UN وعندما لا يستطيع شاب من أصحاب الأعمال أن يبدأ عملاً جديداً، فإن ذلك يحول دون خلق وظائف وأسواق جديدة ليس في بلد صاحب الأعمال فحسب، وإنما في بلدنا أيضاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد