ويكيبيديا

    "في بلد بعينه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en un país determinado
        
    • en un determinado país
        
    • en un país concreto
        
    • en un país dado
        
    • en determinado país
        
    • de un país determinado
        
    • en un país en particular
        
    Aclaró que los puestos correspondientes a los proyectos se financiaban con otros recursos y observó que el Fondo consultaba invariablemente con el Gobierno nacional las contrataciones internacionales en un país determinado. UN وأوضحت أن وظائف المشاريع تمول من الموارد الأخرى. ولاحظت أن الصندوق يقوم على نحو ثابت بالتشاور مع الحكومة الوطنية فيما يتعلق بالتعيينات الدولية في بلد بعينه.
    La moción presentada por la Federación de Rusia tiende evidentemente a impedir a la Tercera Comisión que examine la situación en un país determinado. UN والطلب الذي تقدم به الاتحاد الروسي يهدف بوضوح إلى منع اللجنة الثالثة من دراسة الحالة في بلد بعينه.
    Debe reflejar las condiciones socioculturales específicas que prevalecían en un país determinado en un tiempo determinado. UN ولا بد أن يعكس الظروف الاجتماعية والثقافية المحددة السائدة في بلد بعينه في وقت محدد.
    Otra delegación pidió información sobre la designación de coordinadores de la asistencia humanitaria distintos del coordinador residente en un determinado país. UN وطلب وفد آخر معلومات بشأن تسمية منسق للشؤون اﻹنسانية وهو غير المنسق المقيم في بلد بعينه.
    Aunque la ley que incluía esa enmienda nunca llegó al pleno del Senado, marca la primera vez que el Congreso ha relacionado la venta de armas con los derechos humanos en un país concreto. UN وعلى الرغم من أن القانون الذي يتضمن ذلك التعديل لم يصل قط إلى مرحلة المناقشة من جانب كامل مجلس الشيوخ، فهذه هي المرة اﻷولى التي يربط فيها الكونغرس بين مبيعات اﻷسلحة وحقوق اﻹنسان في بلد بعينه.
    Otra idea que se sugirió consistía en evaluar los pasos necesarios para que los países en que se ejecutan programas tengan acceso a la asistencia. Esto se basaría en la labor realizada por Hernando de Soto al medir el número de pasos necesarios para la obtención de licencias comerciales en un país dado. UN وطرحت فكرة أخرى تتمثل في تقييم الخطوات اللازمة للبلدان المشمولة بالبرامج كي تحصل على المعونة، وهي تنبني على عمل هِرناندو دي سوتو في مجال قياس عدد الخطوات اللازمة للترخيص لنشاط اقتصادي في بلد بعينه.
    La región de los Grandes Lagos es un ejemplo de cómo un conflicto en determinado país puede repercutir en la situación interna de otro y en la estabilidad regional en su conjunto. UN ومنطقة البحيرات الكبرى مثال يوضح كيف يمكن للصراع في بلد بعينه أن يؤثر على الحالة الداخلية في بلد آخر، وعلى استقرار المنطقة بصفة عامة.
    Su delegación cree que, por sus características intrínsecas, las resoluciones sobre países concretos no ofrecen una visión equilibrada de la situación de los derechos humanos en un país determinado. UN ويرى وفده أن القرارات المتعلقة ببلد معين لا توفر بطبيعتها رأياً متوازناً عن حالة حقوق الإنسان في بلد بعينه.
    Estos dos fondos se centran en el desarrollo en un país determinado. UN ويركز الصندوقان الأخيران على التنمية في بلد بعينه.
    El procedimiento se basa en una estrategia global con arreglo a la cual el sistema de las Naciones Unidas puede establecer objetivos claros y determinar prioridades para el programa humanitario en un país determinado. UN وتستند تلك العملية إلى استراتيجية شاملة تمكن منظومة اﻷمم المتحدة من وضع أهداف واضحة للبرنامج اﻹنساني في بلد بعينه وتحديد أولوياته.
    Es perfectamente posible concebir razones legítimas para la falta de cooperación en algunos casos, a saber, la subjetividad, la dualidad de criterios, la selectividad, el mal uso de los mecanismos y, a veces, circunstancias especiales relacionadas con situaciones y condiciones internas en un país determinado. UN بل إن من الممكن تماما تصور وجود أسباب مشروعة تبرر بعض حالات عدم التعاون، وهي أسباب تتعلق بعدم الموضوعية، وتطبيق المعايير المزدوجة، والانتقائية، وإساءة استخدام الآليات وكذلك، في بعض الأحيان، الظروف الخاصة المتصلة بالأوضاع والأحوال الداخلية في بلد بعينه.
    Sin embargo, las misiones anuales de examen se realizan por sectores y subsectores y normalmente no abarcan el sistema de las Naciones Unidas ni subgrupos de organismos de las Naciones Unidas en un país determinado. UN وبعثات الاستعراض السنوية تتعلق بالتحديد بقطاعات أو قطاعات فرعية، وهي لا تشمل عادة منظومة الأمم المتحدة أو أي مجموعة فرعية من وكالات الأمم المتحدة في بلد بعينه.
    Dijo que a menudo la exclusión y la desventura de la población de ascendencia africana obedecían a la discriminación racial como fenómeno distinto de los problemas generales derivados de la pobreza en un país determinado. UN غير أنه كثيراً ما يكون استبعاد السكان المنحدرين من أصل أفريقي وحرمانهم ناجمين عن التمييز العنصري، كشيء متميز عن مشاكل الفقر العامة في بلد بعينه.
    En los estudios temáticos se analizaban las diferentes intervenciones en esferas concretas en varios proyectos en los países, y en los estudios por países se analizaban las actividades de la Oficina en un país determinado a lo largo del tiempo, y en diversos proyectos. UN وتناولت الدراسات المواضيعية مختلف التدخلات في مجالات محددة في عدد من المشاريع القطرية بينما تناولت الدراسات القطرية تدخلات المفوضية في بلد بعينه بمرور الوقت وشملت تدخلات في مشاريع عديدة.
    Además, el Sr. Takang destacó la necesidad de que hubiera proveedores de información gubernamentales y no gubernamentales a fin de que los inversionistas tuvieran un panorama completo y equilibrado de la evolución de los indicadores en un país determinado. UN ثم شدد السيد تاكانغ بالإضافة إلى ذلك على ضرورة تواجد المؤسسات المقدِّمة للمعلومات من القطاعين الحكومي وغير الحكومي على السواء، مما يتيح للمستثمرين استقاء صورة كاملة ومتوازنة عن المستجدات الحاصلة في بلد بعينه.
    En segundo lugar, a fin de garantizar la aplicación de esta dimensión del mandato y para asesorar al Representante Especial en un determinado país, tiene que haber un alto funcionario encargado expresamente de asegurar la coordinación en lo que se refiere a la protección y el bienestar del niño. UN وثانيها، وجوب وجود موظف كبير مسؤول صراحة عن ضمان تنسيق الجهود الرامية لحماية الطفل ورفاهه، وذلك ضمانا لتنفيذ ذلك البعد من الولاية وﻹسداء المشورة إلى الممثل الخاص في بلد بعينه.
    El Comité ha alentado sistemática e insistentemente a las organizaciones no gubernamentales a que le presenten informes, documentación u otra información que aporten una idea precisa y conocimientos especializados sobre el modo en que se aplica la Convención en un determinado país. UN وقد قامت اللجنة بتوجيه التشجيع المنتظم والقوي إلى المنظمات غير الحكومية على تقديم تقارير ووثائق وغير ذلك من المعلومات بغية منحها فكرة شاملة وتزويدها بالدراية المتعلقة بالكيفية التي يجري بها تنفيذ الاتفاقية في بلد بعينه.
    En varias ocasiones, el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial ha ofrecido sus buenos oficios y emprendido misiones para prestar asistencia o evaluar la situación en un determinado país y promover el diálogo para una solución pacífica de las cuestiones de derechos humanos. UN ففي عدد من المناسبات، عرضت لجنة القضاء على التمييز العنصري مساعيها الحميدة واضطلعت بمهام لتوفير المساعدة أو تقييم الوضع في بلد بعينه وتشجيع الحوار من أجل إيجاد تسوية سلمية لقضايا حقوق الإنسان.
    Cada vez más se está pidiendo a las Naciones Unidas que lleven a cabo no sólo operaciones de mantenimiento de la paz, sino también de establecimiento y de consolidación de la paz, así como esfuerzos humanitarios y de desarrollo conexos, en ocasiones todos a la vez en un país concreto. UN والأمم المتحدة مطالبة بشكل متزايد ليس بإدارة حفظ السلام فحسب بل أيضا بعمليات صنع السلام وبناء السلام، فضلا عن الجهود الإنسانية والإنمائية ذات الصلة، وفي بعض الأحيان جميعا في وقت واحد في بلد بعينه.
    El órgano encargado de la aplicación y las organizaciones asociadas pueden proporcionar asistencia y apoyo para la aplicación de actividades CBRN en la región o en un país concreto. UN ويمكن لهيئة التنفيذ والمنظمات الشريكة تقديم المساعدة والدعم لتنفيذ أنشطة مراكز الامتياز المتعلقة بالمواد الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية في المنطقة أو في بلد بعينه.
    La estabilización en condiciones de recesión mundial puede significar a veces, en términos prácticos, el mantenimiento de procesos relacionados con la recesión en un país dado. UN والاستقرار في ظل ظروف الركود العالمي قد يعني أحيانا، من الناحية العملية، الإبقاء على العمليات المرتبطة بالركود في بلد بعينه.
    Definir la estructura industrial de un determinado país refiriéndose al peso relativo de la rama del sector manufacturero se hace aún más difícil por la internacionalización generalizada de las actividades manufactureras: estrictamente hablando, muchos productos no pueden seguir definiéndose como originarios de un país determinado. UN وربما أصبح وصف الهيكل الصناعي لبلد ما باﻹشارة إلى اﻷهمية النسبية للفروع التي يشملها قطاع الصناعة التحويلية أكثر صعوبة بسبب تفشي ظاهرة إضفاء الطابع الدولي على أنشطة الصناعة التحويلية. وبعبارة أدق فإن هناك العديد من المنتجات التي لم يعد من الممكن القول بأنها تنتج في بلد بعينه.
    Otros mandatos se ocupan de la situación general de los derechos humanos en un país en particular. UN وتتعامل الولايات الأخرى مع الأوضاع العامة لحقوق الإنسان في بلد بعينه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد