ويكيبيديا

    "في بلد غير البلد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en un país distinto del país
        
    • en un país distinto de
        
    • en un país que no sea el
        
    a. Si el funcionario reside de manera continua en un país distinto del país de su nacionalidad; o UN أ - أن لا تكون إقامة الموظف مستمرة في بلد غير البلد الذي هو من مواطنيه؛ أو
    a. Si el funcionario reside de manera continua en un país distinto del país de su nacionalidad; o UN أ - أن لا تكون إقامة الموظف مستمرة في بلد غير البلد الذي هو من مواطنيه؛ أو
    a. Si el funcionario reside de manera continua en un país distinto del país de su nacionalidad; o UN أ - أن لا تكون إقامة الموظف مستمرة في بلد غير البلد الذي هو من مواطنيه؛ أو
    a. El funcionario resida de manera continua en un país distinto de su nacionalidad; o UN أ - أن تكون إقامة الموظف المستمرة في بلد غير البلد الذي هو من مواطنيه؛ أو
    En la sección 5.7 de ST/AI/2000/19, la instrucción administrativa más reciente en que se expone ese requisito, se establece que la obligación de renunciar a la condición de residente permanente en un país que no sea el de la nacionalidad del funcionario no se aplicará en un número limitado de casos, a saber: UN ويحدد الفرع 5-7 من التعميم ST/AI/2000/19 الاستثناءات المحدودة التالية من اشتراط التخلي عن مركز المقيم الدائم في بلد غير البلد الذي يحمل الموظف جنسيته بالنسبة لما يلي:
    a. Si el funcionario reside de manera continua en un país distinto del país de su nacionalidad; o UN أ - أن لا تكون إقامة الموظف مستمرة في بلد غير البلد الذي هو من مواطنيه؛ أو
    Para evitar esa inseguridad, la empresa del proyecto puede estar interesada en llegar a un acuerdo con la autoridad contratante en el sentido de que todo arbitraje tendrá lugar en un país distinto del país anfitrión. UN وتجنبا لانعدام اليقين المشار اليه ، قد تكون شركة المشروع مهتمة بالتوصل الى اتفاق مع السلطة المتعاقدة على أن يجري أي تحكيم في بلد غير البلد المضيف .
    38. Dado que la migración internacional supone el desplazamiento geográfico de un país a otro, puede definirse a los migrantes internacionales como personas que nacieron en un país distinto del país en que residen. UN 38 - لما كانت الهجرة الدولية تتضمن انتقالا جغرافيا من بلد إلى آخر، فإنه يمكن تعريف المهاجر الدولي بوصفه شخصا مولودا في بلد غير البلد الذي يقطن فيه.
    En ese informe el Secretario General señaló que la renuncia a la condición de residente permanente era una cuestión pendiente y reiteró su invitación a la Asamblea General para que reconsiderara la política que exigía que los funcionarios renunciaran a la condición de residente permanente en un país distinto del país de su nacionalidad antes de su contratación. UN وفي إطار ذلك التقرير، سلط الأمين العام الضوء على مسألة التخلي عن مركز الإقامة الدائمة باعتبارها من المسائل المعلقة، وكرر دعوته إلى الجمعية العامة أن تعيد النظر في السياسة التي تشترط على الموظفين التخلي عن مركز الإقامة الدائمة في بلد غير البلد الذي يحملون جنسيته قبل تعيينهم.
    La Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea General vuelva a examinar el requisito de que los funcionarios renuncien a la condición de residente permanente en un país distinto del país de su nacionalidad. UN ٥٣ - وتوصي اللجنة الاستشارية أن تعيد الجمعية العامة النظر في اشتراط تخلي الموظفين عن مركز الإقامة الدائمة في بلد غير البلد الذي يحملون جنسيته.
    Teniendo en cuenta las recomendaciones del Secretario General con respecto a este asunto y las consecuencias que se derivan de los fallos del Tribunal de Apelaciones de las Naciones Unidas, se invita a la Asamblea General a que vuelva a examinar la política en virtud de la cual se exige a los funcionarios que renuncien a la condición de residente permanente en un país distinto del país de su nacionalidad antes de la contratación. UN ١١٣ - ومراعاة لتوصيات الأمين العام فيما يتعلق بهذه المسألة والآثار الناشئة عن الأحكام الصادرة عن محكمة الأمم المتحدة للاستئناف، تُدعى الجمعية العامة إلى إعادة النظر في السياسة التي تشترط أن يتنازل الموظفون قبل التعيين عن مركز المقيم الدائم في بلد غير البلد الذي يحملون جنسيته.
    De conformidad con el párrafo 1 de la sección III de la resolución 60/238, el Secretario General informó a la Asamblea General en su sexagésimo primer período de sesiones sobre la práctica de que los funcionarios de las Naciones Unidas deban renunciar a su condición de residente permanente en un país distinto del país de su nacionalidad (A/61/228 y Corr.1). UN 35 - عملا بأحكام الفقرة 1 من الجزء ثالثا من القرار 60/238، قدم الأمين العام إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين تقريرا بشأن الممارسة التي تحتم على موظفي الأمم المتحدة التخلي عن مركز المقيم الدائم في بلد غير البلد الذي يحملون جنسيته (انظر A/61/228 و Corr.1).
    La presunción de la Ley Modelo se aplica cuando hay procedimientos de reconocimiento en un país (distinto del país en que se abrieron los procedimientos de insolvencia) por los que el tribunal, en el curso de la audiencia de la solicitud de reconocimiento, necesita determinar si los procedimientos de insolvencia respecto de los cuales se solicita el reconocimiento se abrieron en el " centro de los principales intereses " del deudor. UN أما الافتراض الوارد في القانون النموذجي فينشأ عندما تكون هناك إجراءات اعتراف في بلد (غير البلد الذي بُدئت فيه إجراءات الإعسار الرسمية) تحتاج فيه المحكمة، في سياق استماعها لطلب الاعتراف، إلى معرفة ما إذا كانت إجراءات الإعسار التي يُلتمس بشأنها الاعتراف قد استُهلت في " مركز المصالح الرئيسية " للمدين.
    c) Examine la política en virtud de la cual se exige a los funcionarios que renuncien a la condición de residentes permanentes en un país distinto del país de su nacionalidad antes de la contratación, a la luz de las recomendaciones del Secretario General sobre esta cuestión y de los fallos recientes del Tribunal de Apelaciones de las Naciones Unidas. UN (ج) استعراض السياسة التي تشترط أن يتنازل الموظفون قبل التعيين عن مركز المقيم الدائم في بلد غير البلد الذي يحملون جنسيته، في ضوء توصيات الأمين العام بشأن هذه المسألة والأحكام الصادرة مؤخرا عن محكمة الأمم المتحدة للاستئناف.
    En el párrafo 114 c) de su informe sinóptico, el Secretario General propone que, a la luz de los fallos recientes del Tribunal de Apelaciones de las Naciones Unidas, la Asamblea General examine la política en virtud de la cual se exige a los funcionarios que renuncien a la condición de residentes permanentes en un país distinto del país de su nacionalidad antes de la contratación. UN ٤٧ - يقترح الأمين العام، في الفقرة 114 (ج) من تقريره، أن تستعرض الجمعية العامة السياسة التي تشترط أن يتنازل الموظفون قبل التعيين عن مركز المقيم الدائم في بلد غير البلد الذي يحملون جنسيته، في ضوء الأحكام الصادرة مؤخرا عن محكمة الأمم المتحدة للاستئناف.
    35. El Sr. Weissbrodt aludió a los 175 millones de personas, el 3% de la población mundial, que residen actualmente en un país distinto de aquel en que nacieron. UN 35- وتحدث السيد فايسبروت عن ال175 مليون نسمة - أو 3 في المائة من سكان العالم - الذين يقيمون حالياً في بلد غير البلد الذي وُلدوا فيه.
    67. Es un hecho cada vez más admitido que las personas que optan por vivir de forma temporal o permanente en un país distinto de aquél en que nacieron, sea por encontrar un trabajo remunerado o por otro motivo, y sus familias, son particularmente vulnerables a actos de violencia. UN 67- يتزايد التسليم بأن الأشخاص الذي يختارون، هم وأسرهم، العيش بصورة مؤقتة أو دائمة في بلد غير البلد الذي ولدوا فيه، سواء لغرض العمل بأجر أو غيره، يكونون عرضة بوجه خاص لأعمال العنف.
    El primer grupo está integrado por los extranjeros que viven en el país y el segundo por las personas nacidas en un país distinto de aquel en el que viven en el momento del censo (los nacidos en el extranjero). UN تتألف المجموعة اﻷولى من اﻷجانب الذين يعيشون في بلد ما، وتشمل المجموعة الثانية اﻷشخاص المولودين في بلد غير البلد الذي يعيشون فيه وقت إجراء التعداد )المولودون في الخارج(.
    El Tribunal Administrativo puede considerar básicamente defectuoso todo sistema de ajustes por lugar de destino que tenga en cuenta las circunstancias de los funcionarios que estén dispuestos a vivir en un país que no sea el país anfitrión, en un país en que los funcionarios no estén amparados por medidas de protección legal similares y no disfruten sin restricciones del derecho a residir. UN ٣٩ - كما أن أي نظام تسوية مقر يراعي ظروف الموظفين الذين هم على استعداد للعيش في بلد غير البلد المضيف، وفي بلد لا يتمتع فيه الموظفون بحماية قانونية مشابهة، أو حتى في الحق غير المقيد في اﻹقامة، يمكن للمحكمة اﻹدارية أن تعتبره نظاما غير سليم أساسا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد