ويكيبيديا

    "في بلد واحد أو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en uno o
        
    • de un país o
        
    Productos que hayan sido nacionalmente prohibidos para todos los usos en uno o más países mediante medidas reguladoras gubernamentales definitivas, por razones de salud o de peligro para el medio ambiente. UN مُنتج يُحظر استعماله وطنيا على أي استخدام في بلد واحد أو أكثر بموجب إجراء تنظيمي حكومي نهائي، على أساس اعتبارات صحية أو بيئية.
    Productos en los que anteriormente se comerciaba y que hayan sido retirados de todos los usos en uno o más países por acto voluntario definitivo del fabricante, por razones de salud o de peligro para el medio ambiente. UN مُنتج يكون في التداول ثم يسحب وطنيا من جميع الاستخدامات في بلد واحد أو أكثر، بموجب إجراء طوعي نهائي، من جانب المُصنع على أساس اعتبارات صحية أو بيئية.
    Productos de los que se hayan prohibido prácticamente todos los usos en uno o más países en virtud de medidas reguladoras gubernamentales definitivas, por razones de salud o de peligro para el medio ambiente, pero para los cuales algunos usos determinados siguen autorizados. UN مُنتج محظور وطنيا على جميع الاستخدامات تقريبا في بلد واحد أو أكثر بموجب إجراء تنظيمي حكومي نهائي، على أساس اعتبارات صحية أو بيئية، وإن سُمح باستعماله في استخدامات محددة.
    El grupo de trabajo estudia la posibilidad de lanzar campañas de información, organizar seminarios de capacitación para profesionales y mejorar las posibilidades de repatriación en uno o en más de uno de los países del Báltico de donde proceden las personas objeto de ese tipo de tráfico. UN وينظر الفريق العامل حاليا في مسألة شن حملات إعلامية، وتنظيم حلقات دراسية تدريبية للمتخصصين، وزيادة إمكانيات الإعادة إلى الوطن في بلد واحد أو أكثر من بلدان بحر البلطيق الموفدة.
    La opinión pública de un país o de un grupo de países no constituye, a mi juicio, la " opinión pública internacional " . UN إن الرأي العام في بلد واحد أو في مجموعة من البلدان لا يشكل، في نظري، " الرأي العام الدولي " .
    En el seminario sobre recopilación y desglose de datos se propuso que los órganos, fondos y programas intergubernamentales iniciaran un esfuerzo coordinado de recopilación de datos en uno o varios países. UN واقترحت حلقة العمل المتعلقة بجمع البيانات وتوزيعها أن تشرع الهيئات والصناديق والبرامج الحكومية الدولية بتنفيذ عملية منسقة لجمع البيانات في بلد واحد أو أكثر.
    En general, la crisis ha revelado que los fallos en la reglamentación no se referían a una o dos operaciones concretas en uno o dos países, sino a un amplio abanico de actividades en los mercados financieros de los Estados Unidos y Europa occidental. UN وعلى وجه الإجمال بينت الأزمة أن القصور التنظيمي لم يقتصر على عملية واحدة أو عمليتين محددتين في بلد واحد أو بلدين، بل طال طائفة واسعة النطاق من أنشطة الأسواق المالية في جميع أنحاء الولايات المتحدة وأوروبا الغربية.
    La inestabilidad política en uno o varios países de una región también obstaculizaba el establecimiento de un mercado común y el comercio de servicios energéticos. UN كما يشكل عدم الاستقرار السياسي في بلد واحد أو عدة بلدان في منطقة ما عائقاً أمام السوق المشتركة وأمام تجارة خدمات الطاقة.
    Productos que hayan sido retirados del uso o de la venta nacional en uno o más países por orden de la autoridad nacional competente, por consideraciones de seguridad en relación con el uso para el que fueron creados. UN مُنتج يُسحب من الاستهلاك و/أو البيع وطنيا في بلد واحد أو أكثر بقرار من السلطة الوطنية المختصة، لاعتبارات تتصل بمدى سلامته بالنسبة لاستخدامه المزمع.
    Productos que hayan sido retirados del uso o de la venta nacional en uno o más países por un acto voluntario del fabricante, por consideraciones de seguridad en relación con el uso para los que fueron creados. UN مُنتج يُسحب من الاستهلاك و/أو البيع وطنيا في بلد واحد أو أكثر بإجراء طوعي من جانب المُصنﱠع، لاعتبارات تتصل بمدى سلامته بالنسبة لاستخدامه المزمع.
    El Instituto coopera con la Subdivisión de Prevención del Delito y Justicia Penal, así como con el Instituto Interregional de las Naciones Unidas para Investigaciones sobre la Delincuencia y la Justicia (UNICRI), en la búsqueda de fuentes de financiación con el fin de emprender estudios sobre la materia en uno o dos países de habla francesa situados en África oriental; UN ويتعاون المعهد مع فرع اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، ومع معهد اﻷمم المتحدة اﻷقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة في استكشاف مصادر التمويل المحتملة للاضطلاع بدراسات عن اﻹيذاء إما في بلد واحد أو في بلدين من البلدان اﻷفريقية الناطقة باللغة الفرنسية في أفريقيا الغربية؛
    Durante ese período se realizó un examen de la función de las secciones (que son los centros de coordinación de las operaciones en uno o más países) en el marco de las oficinas regionales. UN وجرى خلال هذه الفترة استعراض دور المكتب (وهو جهة الوصل المركزية للعمليات الجارية في بلد واحد أو أكثر) داخل المكاتب الإقليمية.
    37. Aunque los Juegos Olímpicos y la Copa Mundial son comparables en cuanto a su dimensión y atracción pública, debe señalarse que los primeros se realizan en una sola ciudad, en tanto que la Copa Mundial se desarrolla en distintas ciudades en uno o incluso varios países. UN 37- ورغم أن الألعاب الأولمبية وكأس العالم متكافئان من حيث الأبعاد والقدرة على جذب الجمهور، تجدر الإشارة إلى أن الألعاب الأولمبية تُنظَّم في مدينة واحدة، بينما يشمل كأس العالم مدنا عديدة في بلد واحد أو حتى في بلدان متعددة.
    26. Se preguntó a los países Partes desarrollados si tenían previsto prestar apoyo a sistemas de vigilancia dedicados a la DDTS en uno o más países Partes afectados y/o subregiones o regiones afectadas. UN 26- سُئلت البلدان الأطراف المتقدمة عما إذا كانت تعتزم دعم النظم المخصصة لرصد مسائل التصحر وتدهور الأراضي والجفاف في بلد واحد أو أكثر من البلدان الأطراف المتأثرة و/أو في منطقة من المناطق/المناطق دون الإقليمية.
    Si no se resuelven de manera pacífica y rápida, el conflicto y la tensión actuales en Libia podrían afectar negativamente a toda la región -- e incluso al mundo -- , dada la tendencia a que los conflictos y las situaciones volátiles de un país o una región se propaguen a otros. UN والتوتر والصراع الجاريان في ليبيا يمكن، في حالة عدم حلهما سلميا وبسرعة، أن يؤثرا سلبا على المنطقة بأسرها - بل والعالم - نظرا لأن الصراعات وحالات الاضطراب في بلد واحد أو منطقة واحدة تنحو إلى الامتداد لبلدان ومناطق أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد