ويكيبيديا

    "في بلوغ أهداف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • al logro de los objetivos
        
    • en la consecución de los objetivos
        
    • a los objetivos
        
    • para lograr los objetivos
        
    • en el logro de los objetivos
        
    • a alcanzar los objetivos
        
    • en el cumplimiento de los objetivos
        
    • para alcanzar los objetivos
        
    • a lograr los objetivos
        
    • hacia las metas de
        
    • en el logro de las metas
        
    • el logro de los objetivos de
        
    • para el logro de los objetivos
        
    • a la consecución de los objetivos
        
    • a la realización de los propósitos
        
    Organizaciones no gubernamentales interesadas reconocidas como entidades consultivas por el Consejo Económico y Social que hayan contribuido al logro de los objetivos de la Conferencia. UN المنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي التي ساهمت في بلوغ أهداف المؤتمر.
    ¿Ha sido exitosa la estrategia en la consecución de los objetivos de la Declaración? UN هل نجحت الاستراتيجية في بلوغ أهداف الإعلان؟
    Dijo que el período de sesiones se había convocado para examinar los progresos logrados en el cumplimiento de los objetivos de mitad de decenio y la labor realizada en lo que respecta a los objetivos para el año 2000. UN وقال إن الدورة قد أريد بها استعراض التقدم المحرز في بلوغ أهداف منتصف العقد، واستعراض العمل من أجل تحقيق أهداف عام ٢٠٠٠.
    El proceso de examen por homólogos es un mecanismo que será decisivo para lograr los objetivos de la NEPAD y para realizar la visión de la Unión Africana. UN فعملية استعراض النظراء تمثل أداة ستكون حاسمة في بلوغ أهداف الشراكة الجديدة، وفي تحقيق رؤية الاتحاد الأفريقي.
    El proceso presupuestario es un elemento importante en el logro de los objetivos de la Organización. UN وتعتبر عملية الميزانية عنصرا هاما في بلوغ أهداف المنظمة.
    Reconociendo la necesidad de fortalecer y coordinar en mayor medida los esfuerzos a nivel internacional para aprovechar al máximo el potencial del deporte de contribuir a alcanzar los objetivos de Desarrollo del Milenio, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى تعزيز الجهود المبذولة على المستوى الدولي وزيادة تنسيقها من أجل تحقيق أقصى الإمكانيات التي تتيحها الرياضة للإسهام في بلوغ أهداف الأمم المتحدة الإنمائية للألفية،
    Reconociendo el papel que desempeña la Comisión de Derecho Internacional en el cumplimiento de los objetivos del Decenio de las Naciones Unidas para el Derecho Internacional, UN وإذ تقر بدور لجنة القانون الدولي في بلوغ أهداف عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي،
    En primer lugar, cuando se practica de manera inteligente, el deporte ha demostrado ser una herramienta eficaz para alcanzar los objetivos en materia de educación, sanidad, desarrollo y paz. UN الأولى أن الرياضة، عندما تمارس بحكمة، أثبتت أنها أداة فعالة في بلوغ أهداف التعليم والصحة والتنمية والسلام.
    Aprovecho asimismo esta oportunidad para dar una calurosa bienvenida a los Embajadores recién nombrados del Brasil, Finlandia, México y Turquía, cuyo saber contribuirá grandemente, en mi opinión, al logro de los objetivos de la Conferencia. UN واسمحوا لي أيضا باغتنام هذه الفرصة لتوجيه تحية ترحيب حارة إلى السفراء المعينين حديثا من البرازيل وفنلندا والمكسيك وتركيا الذين ستسهم حصافتهم في رأيي، اسهاما كبيرا في بلوغ أهداف المؤتمر.
    Estas actividades deberían contribuir al logro de los objetivos de la Conferencia. UN وينبغي أن تسهم هذه الأنشطة في بلوغ أهداف المؤتمر.
    Estas actividades deberían contribuir al logro de los objetivos de la Conferencia. UN ورؤي أن هذه الأنشطة ينبغي أن تسهم في بلوغ أهداف المؤتمر.
    ¿Han tenido éxito estas medidas en la consecución de los objetivos de la Declaración? UN هل نجحت هذه التدابير في بلوغ أهداف الإعلان؟
    ¿Ha sido exitosa la estrategia en la consecución de los objetivos de la Declaración? UN هل نجحت الاستراتيجية في بلوغ أهداف الإعلان؟
    Dijo que el período de sesiones se había convocado para examinar los progresos logrados en el cumplimiento de los objetivos de mitad de decenio y la labor realizada en lo que respecta a los objetivos para el año 2000. UN وقال إن الدورة قد أريد بها استعراض التقدم المحرز في بلوغ أهداف منتصف العقد، واستعراض العمل من أجل تحقيق أهداف عام ٢٠٠٠.
    - Eslovaquia presta pleno apoyo al OIEA cuyo mandato considera de importancia fundamental para lograr los objetivos de la no proliferación. UN تقدم سلوفاكيا كامل الدعم للوكالة الدولية للطاقة الذرية التي نعتبر أن لولايتها أهمية محورية في بلوغ أهداف عدم الانتشار.
    Destacó que el éxito en el logro de los objetivos compartidos de la Alianza dependía de las actividades de todos los asociados. UN وأكدت أن النجاح في بلوغ أهداف " التحالف " المشتركة يتوقف على ما يضطلع به جميع الشركاء من أنشطة.
    Ese enfoque también podría contribuir a alcanzar los objetivos de la política de adquisiciones de las Naciones Unidas de hacer más pedidos de adquisiciones en una zona geográfica más amplia, incluidos los países en desarrollo. UN ويمكن لهذا النهج أن يسهم أيضا في بلوغ أهداف سياسة المشتريات باﻷمم المتحدة وتقديم المزيد من أوامر الشراء الخاصة بها في منطقة جغرافية أوسع نطاقا، تشمل البلدان النامية.
    Reconociendo también el papel que desempeña la Comisión de Derecho Internacional en el cumplimiento de los objetivos del Decenio de las Naciones Unidas para el Derecho Internacional, UN وإذ تقر بدور لجنة القانون الدولي في بلوغ أهداف عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي،
    Se dispone de aplicaciones útiles para alcanzar los objetivos de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. UN وتوافر تطبيقات مفيدة في بلوغ أهداف مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    La OSSI espera que sus recomendaciones ayuden al Departamento a lograr los objetivos de la reforma. UN ويتمنى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن تكون توصياته معينة لإدارة عمليات حفظ السلام في بلوغ أهداف الإصلاح.
    B. Países que han hecho avances considerables hacia las metas de la CIPD UN باء - البلدان التي حققت تقدما هائلا في بلوغ أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية
    Informe del Secretario General sobre el examen y la evaluación de los progresos alcanzados en el logro de las metas y los objetivos del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo UN تقرير الأمين العام عن استعراض وتقييم التقدم المحرز في بلوغ أهداف ومقاصد برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية
    Se debía hacer considerable hincapié en el apoyo a los países en desarrollo para el logro de los objetivos del Programa de Doha para el Desarrollo. UN وينبغي التركيز بدرجة كبيرة على تقديم الدعم للبلدان النامية في بلوغ أهداف برنامج الدوحة من أجل التنمية.
    El resultado de la Cumbre debe ser concreto, práctico y de posible ejecución para que pueda contribuir a la consecución de los objetivos de desarrollo internacionales. UN وينبغي أن تكون نتائج القمة محددة وملموسة وموجهة نحو العمل وممكنة التنفيذ للإسهام في بلوغ أهداف التنمية الدولية.
    Conforme a estas propuestas, no se trata de crear nuevas categorías de miembros del Consejo, sino de permitir la presencia más frecuente como miembros del Consejo de ciertos Estados con peso e influencia en las relaciones internacionales y con capacidad y voluntad de contribuir de forma significativa a la realización de los propósitos de la Organización. UN ووفقا لهذه المقترحات، لا يتعلق اﻷمر بإنشاء فئات جديدة من أعضاء مجلس اﻷمن بل بفتح باب العضوية في المجلس بمزيد من التواتر أمام دول معينة ذات وزن وتأثير في العلاقات الدولية ولديها قدرة على المساهمة بصفة ملحوظة في بلوغ أهداف المنظمة ورغبة في ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد