Había también cinco refugiados angoleños que residían en Port Moresby y a los que el ACNUR estaba prestando asistencia. | UN | وكان هناك أيضا خمسة لاجئين أنغوليين في بورت موريسبي يتلقون مساعدة المفوضية. |
Papua Nueva Guinea se ha sentido honrada por la decisión del Comité Especial de las Naciones Unidas de celebrar este importante Seminario en Port Moresby. | UN | ويشرف بابوا غينيا الجديدة أن اللجنة الخاصة لﻷمم المتحدة قررت عقد هذه الحلقة الدراسية الهامة هنا في بورت موريسبي. |
Se aconsejó a la Oficina que siguiera vigilando estrechamente los acontecimientos en la región y se acogió con beneplácito la apertura de una oficina del ACNUR en Port Moresby. | UN | ونُصحت المفوضية بمواصلة رصد التطورات في المنطقة رصداً وثيقا،ً ورُحب بافتتاحها مكتباً لها في بورت موريسبي. |
Hace un mes, el segundo de los seminarios regionales organizados de conformidad con el Plan de Acción del Decenio internacional para la eliminación del colonialismo se celebró en Port Moresby, Papua Nueva Guinea, en la región del Pacífico. | UN | وقبل شهر، انعقدت في بورت موريسبي في بابوا غينيا الجديدة، في منطقة المحيط الهادئ، ثاني حلقة دراسية إقليمية بموجب خطة عمل للعقد الدولي للقضاء على الاستعمار. |
En el plano regional, Papua Nueva Guinea está adoptando una importante iniciativa con el establecimiento en Port Moresby del centro regional del Consejo de Cooperación Económica de Asia y el Pacífico. | UN | وعلى الجبهة اﻹقليمية، تتخذ بابوا غينيا الجديدة مبادرة هامة في إنشاء مركز إقليمي لمجلس التعاون الاقتصادي ﻵسيا والمحيط الهادئ في بورت موريسبي. |
En contraste con la distribución urbana y rural de los casos aparentes en las estimaciones indirectas, alrededor del 70 % de los casos conocidos se han detectado en Port Moresby, donde se suelen realizar pruebas de despistaje más frecuentemente en el Hospital general de Port Moresby. | UN | وعلى عكس توزيع الحالات بين الحضر والريف الذي يتضح من التقديرات غير المباشرة، فإن حوالي 70 في المائة من الحالات المعروفة قد اكتشفت في بورت موريسبي التي يكثر الفحص في مستشفاها العام. |
Las Islas Salomón también le dan las gracias a nuestro vecino melanesio, Papua Nueva Guinea, por su asistencia bilateral en curso para aumentar nuestra presencia en Port Moresby y ofrecer becas a nuestros alumnos que estudian en ese país. | UN | كما تشكر جزر سليمان جارتنا الميلانيزية بابوا غينيا الجديدة على مساعدتها الثنائية المستمرة بزيادة تواجدنا في بورت موريسبي وتقديم منح دراسية لطلابنا الذين يدرسون في بابوا غينيا الجديدة. |
Los jefes de las delegaciones ministeriales de Papua Nueva Guinea y las Islas Salomón a las conversaciones oficiales celebradas en Port Moresby con ocasión de la visita oficial efectuada por el Excmo. Sr. Job Duddley Tausinga, Ministro de Relaciones Exteriores y Relaciones Comerciales de las Islas Salomón, se manifiestan hoy satisfechos por la conclusión feliz de sus deliberaciones. | UN | أعرب اليوم رئيسا الوفدين الوزاريين لبابوا غينيا الجديدة وجزر سليمان إلى المباحثات الرسمية التي انعقدت في بورت موريسبي بمناسبة الزيارة الرسمية التي قام بها وزير الخارجية والعلاقات التجارية، اﻷونرابل جوب دودلي توسينغا، عن ارتياحهما لاختتام مباحثاتهما بنجاح. |
Además, conforme a lo previsto en una resolución de la Asamblea General, el Comité Especial celebró el Seminario Regional del Pacífico en Port Moresby del 12 al 14 de junio de 1996. | UN | وفضلا عن ذلك، وعملا بما نص عليه قرار الجمعية العامة، فإن اللجنة الخاصة قد عقدت حلقة دراسية إقليمية لمنطقة المحيط الهادئ في بورت موريسبي من ١٢ إلى ١٤ حزيران/يونيه ١٩٩٦. |
Existe la tentación de desviar la atención hacia cuestiones de importancia secundaria, como la adopción por el Comité Especial de Descolonización de la decisión de celebrar un seminario en Port Moresby en junio del pasado año. | UN | وهناك ما يغري بالتحول الى المسائل الجانبية مثل قرار اللجنة الخاصة بعقد حلقاتها الدراسية في حزيران/ يونيه ١٩٩٦ في بورت موريسبي. |
Se ha consignado la suma de 8.400 dólares para el alquiler de un vehículo en Port Moresby durante 10 días por mes durante la visita del Jefe de la Oficina y otros funcionarios. | UN | ٣ - رصد مبلغ ٤٠٠ ٨ دولار لاستئجار سيارة في بورت موريسبي لمدة ١٠ أيام كل شهر خلال الزيارات التــي يقــوم بها رئيس المكتب وموظفون آخرون. |
En nombre del Gobierno de Papua Nueva Guinea y el Gobierno de las Islas Salomón, tenemos el honor de adjuntar, a título de información, una copia de la declaración conjunta de prensa formulada por los jefes de las delegaciones de Papua Nueva Guinea y las Islas Salomón al concluir las conversaciones a nivel de ministros celebradas en Port Moresby el 26 de febrero de 1993 (véase el anexo). | UN | نيابة عن حكومة بابوا غينيا الجديدة وحكومة جزر سليمان، نتشرف بأن نرفق طيه، للعلم، نسخة من بيان صحفي مشترك أصدره رئيسا وفدي بابوا غينيا الجديدة وجزر سليمان لدى اختتام المباحثات الوزارية التي انعقدت في بورت موريسبي في ٢٦ شباط/فبراير ١٩٩٣ )انظر المرفق(. |
Carta de fecha 10 de marzo de 1993 (S/25394) dirigida al Secretario General por los representantes de Papua Nueva Guinea y las Islas Salomón, por la que transmiten un comunicado de prensa conjunto hecho público por las delegaciones de Papua Nueva Guinea y las Islas Salomón al concluir las conversaciones a nivel ministerial celebradas en Port Moresby el 26 de febrero de 1993. | UN | رسالة مؤرخة ١٠ آذار/مارس ١٩٩٣ (S/25394) موجهة إلى اﻷمين العام من ممثلي بابوا غينيا الجديدة وجزر سليمان، يحيلان بها البيان الصحفي المشترك الصادر عن رئيسي وفدي بابوا غينيا الجديدة وجزر سليمان بمناسبة اختتام المحادثات الوزارية التي أجريت في بورت موريسبي في ٢٦ شباط/فبراير ١٩٩٣. |
Por ejemplo, el Seminario regional celebrado en junio de 1993 en Port Moresby (Papua Nueva Guinea) sirvió para tener un intercambio muy fructífero de opiniones entre representantes de los territorios no autónomos del Pacífico Sur y diversas organizaciones regionales sobre la forma de ayudar a los territorios no autónomos de la región y de contribuir a que esos pueblos puedan ejercer su derecho a la libre determinación. | UN | فقد شكلت مثلا الحلقة الدراسية اﻹقليمية المعقودة في حزيران/يونيه ١٩٩٣ في بورت موريسبي )بابوا غينيا الجديدة( فرصة لتبادل اﻵراء بشكل بناء بين ممثلي اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في منطقة جنوب المحيط الهادئ ومختلف المنظمات اﻹقليمية بشأن طريقة مساعدة اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في هذه المنطقة والمساهمة في تمكين هذه الشعوب من ممارسة حقها في تقرير المصير. |
Posteriormente, del 3 al 5 de diciembre de 2007, el Gobierno de Papua Nueva Guinea, a través de la Gendarmería Real de Papua Nueva Guinea, el Departamento de Justicia y el Fiscal General, y el Departamento de Asuntos Exteriores, Comercio e Inmigración, participó en un seminario nacional patrocinado por la UNODC y la secretaría del Foro de las Islas del Pacífico, que tuvo lugar en Port Moresby. | UN | وبعد ذلك، شاركت حكومة بابوا غينيا الجديدة، في الفترة من 3 إلى 5 كانون الأول/ديسمبر 2007 - من خلال الشرطة الملكية لبابوا غينيا الجديدة، ووزارة العدل والنيابة العامة، ووزارة الخارجية، والتجارة والهجرة - في حلقة عمل قطرية عُقدت تحت رعاية مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وأمانة منتدى جزر المحيط الهادئ، في بورت موريسبي. |