Exhorta a todas las partes en Burundi a que cooperen en la tarea de restablecer la democracia y la estabilidad en el país. | UN | ويدعو جميع اﻷطراف في بوروندي إلى التعاون في مهمة استعادة الديمقراطية والاستقرار هناك. |
El Comité hizo un llamamiento urgente a los rebeldes armados para que accediesen a celebrar conversaciones e instó a todas las partes en Burundi a trabajar en aras de la reconciliación nacional y de una paz viable. | UN | ووجهت نداء عاجلا إلى المتمردين المسلحين كي يوافقوا على المشاركة في المحادثات، ودعت جميع الأطراف في بوروندي إلى العمل من أجل المصالحة الوطنية والسلام المستدام. |
3. Recalca la necesidad de que haya una transición fluida de la Oficina Integrada de las Naciones Unidas en Burundi a la Oficina de las Naciones Unidas en Burundi; | UN | 3 - تشدد على ضرورة الانتقال السلس من مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي إلى مكتب الأمم المتحدة في بوروندي؛ |
Los miembros del Consejo instaron a todas las partes de Burundi a apoyar la propuesta y a establecer el gobierno de transición según lo previsto. | UN | ودعا أعضاء المجلس جميع الأطراف في بوروندي إلى دعم هذا المقترح وتشكيل الحكومة الانتقالية حسب الجدول الزمني المقرر. |
Mientras tanto, en tanto no se aclaran los detalles de las nuevas tareas que deberán desempeñar las Naciones Unidas, recomiendo al Consejo de Seguridad que prorrogue el mandato de la Oficina de las Naciones Unidas en Burundi hasta el 31 de diciembre de 2001. | UN | وفي الوقت ذاته، وإلى أن تتضح تفاصيل المهام الجديدة المطلوبة من الأمم المتحدة، أود أن أوصي مجلس الأمن بتمديد ولاية مكتب الأمم المتحدة في بوروندي إلى غاية 31 كانون الأول/ديسمبر 2001. |
A este respecto, se hizo un llamamiento al régimen y a todas las partes de Burundi para que contribuyeran sinceramente al proceso de paz de Arusha. | UN | ودعا مؤتمر القمة، في هذا الصدد، النظام واﻷطراف في بوروندي إلى الاستجابة بصورة صادقة لعملية أروشا للسلام. |
3. Recalca la necesidad de que haya una transición fluida de la Oficina Integrada de las Naciones Unidas en Burundi a la Oficina de las Naciones Unidas en Burundi; | UN | 3 - تؤكد على ضرورة الانتقال السلس من مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي إلى مكتب الأمم المتحدة في بوروندي؛ |
3. Recalca la necesidad de que haya una transición fluida de la Oficina Integrada de las Naciones Unidas en Burundi a la Oficina de las Naciones Unidas en Burundi; | UN | 3 - تشدد على ضرورة الانتقال السلس من مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي إلى مكتب الأمم المتحدة في بوروندي؛ |
V. Transición de la Oficina Integrada de las Naciones Unidas en Burundi a la Oficina de las Naciones Unidas en Burundi | UN | خامسا - الانتقال من مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي إلى مكتب الأمم المتحدة في بوروندي |
4. Recalca la necesidad de que la transición de la Oficina Integrada de las Naciones Unidas en Burundi a la Oficina de las Naciones Unidas en Burundi sea fluida; | UN | 4 - يؤكد ضرورة الانتقال السلس من مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي إلى مكتب الأمم المتحدة في بوروندي؛ |
Tomando nota de que la transición de la Oficina Integrada de las Naciones Unidas en Burundi a la Oficina de las Naciones Unidas en Burundi se llevó a cabo sin contratiempos y encomiando la constante contribución de las Naciones Unidas a la paz, la seguridad y el desarrollo en el país, | UN | وإذ يحيط علما بالانتقال السلس من مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي إلى مكتب الأمم المتحدة في بوروندي، وإذ يثني على الأمم المتحدة لإسهامها باستمرار في إحلال السلام وتحقيق الأمن والتنمية في البلد، |
En su 57° período de sesiones, celebrado en 2001, la Comisión de Derechos Humanos decidió prorrogar por un año el mandato de la Relatora Especial y le pidió que presentara un informe provisional sobre la situación de los derechos humanos en Burundi a la Asamblea General en su quincuagésimo sexto período de sesiones y a la Comisión en su 58º período de sesiones. | UN | وفي الدورة السابعة والخمسين، المعقودة في عام 2001، قررت لجنة حقوق الإنسان تمديد ولاية المقررة الخاصة لمدة سنة واحدة وطلبت إليها أن تقدم تقريرا مؤقتا عن حالة حقوق الإنسان في بوروندي إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين وأن تقدم تقريرا إلى اللجنة في دورتها الثامنة والخمسين. |
34. Decide prorrogar por un año el mandato de la Relatora Especial y le pide que presente un informe provisional sobre la situación de los derechos humanos en Burundi a la Asamblea General, en su quincuagésimo sexto período de sesiones, y un informe a la Comisión, en su 58.º período de sesiones, e incorpore en su labor una perspectiva de género. | UN | تقرر تمديد ولاية المقررة الخاصة لسنة واحدة وتطلب إليها أن تقدم تقريراً مرحلياً عن حالة حقوق الإنسان في بوروندي إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين وتقريراً إلى اللجنة في دورتها الثامنة والخمسين، وأن تأخذ في عملها بمنظور يراعي نوع الجنس. |
19. Insta a todas las partes en el conflicto de Burundi a que cooperen con ánimo constructivo con los mediadores internacionales en la búsqueda de una paz duradera; | UN | ٩١- تدعو جميع اﻷطراف في النزاع في بوروندي إلى العمل بشكل بنﱠاء مع الوسطاء الدوليين، سعياً إلى تحقيق السلم الدائم؛ |
Al respecto, la Cumbre manifestó su apoyo a la labor del Comité y su Presidente, el Embajador Berhanu Dinka, y exhortó a los signatarios del Acuerdo de Paz de Burundi a que cooperaran plenamente con ellos en el desempeño de sus funciones. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب الاجتماع عن تأييده لأعمال اللجنة ورئيسها، السفير برهانو دينكا، ودعا الموقعين على اتفاق السلام في بوروندي إلى التعاون الكامل معهما في أداء مهامهما. |
49. En su resolución 9/19, de 24 de septiembre de 2008, el Consejo decidió prorrogar el mandato del Experto independiente sobre la situación de los derechos humanos en Burundi hasta que se estableciera una comisión nacional independiente de derechos humanos. | UN | 49- قرر المجلس، في قراره 9/19 المؤرخ 24 أيلول/سبتمبر 2008، أن يُمدِّد ولاية الخبير المستقل المعني بحالة حقوق الإنسان في بوروندي إلى أن يتم إنشاء لجنة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان. |
La Unión Europea hace un llamamiento a todas las partes en el conflicto de Burundi para que pongan término de inmediato a todos los actos de violencia y los ataques dirigidos contra civiles, a que respeten el derecho internacional humanitario y a que adopten las medidas oportunas para que reine la armonía entre las distintas etnias. | UN | ويحث الاتحاد اﻷوروبي جميع أطراف النزاع في بوروندي إلى أن توقف فورا جميع أعمال العنف والهجمات الموجهة نحو المدنيين. وتحترم القانون اﻹنساني الدولي، وتتخذ التدابير المناسبة لكفالة الانسجام العرقي. |
Debería estudiarse la posibilidad de transferir algunos de los activos de la ONUB a las autoridades e instituciones nacionales como parte del apoyo que las Naciones Unidas prestarán en un futuro al proceso de consolidación de la paz. | UN | وينبغي النظر في نقل بعض أصول عملية الأمم المتحدة في بوروندي إلى السلطات والمؤسسات الوطنية في إطار الدعم الذي ستقدمه الأمم المتحدة مستقبلا لعملية توطيد السلام. |
4. Recalca la necesidad de que la transición de la BINUB a la BNUB sea fluida; | UN | 4 - يؤكد على الحاجة للانتقال السلس من مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي إلى مكتب الأمم المتحدة في بوروندي؛ |
Ambos subrayaron la importancia de la cooperación entre el Gobierno de Burundi y los asociados internacionales para que el traspaso de las funciones de la BNUB al equipo de las Naciones Unidas en el país se llevara a cabo sin contratiempos. | UN | وأكدا أهمية التعاون فيما بين حكومة بوروندي والشركاء الدوليين من أجل النقل الناجح لمهام مكتب الأمم المتحدة في بوروندي إلى فريق الأمم المتحدة القطري. |
V. Transición de la Oficina de las Naciones Unidas en Burundi al equipo de las Naciones Unidas en el país | UN | خامسا - انتقال مكتب الأمم المتحدة في بوروندي إلى فريق الأمم المتحدة القطري |
Guinea aplaude este acontecimiento y pide a nuestros hermanos en Burundi que continúen el camino hacia la reconciliación y reconstrucción nacionales. | UN | وغينيا ترحب بهذا، وتدعو أشقاءنا في بوروندي إلى مواصلة السير على الدرب المؤدي إلى المصالحة الوطنية والإعمار. |
Burundi también facilitó el transporte hasta Kivu del Sur de unos 15.000 congoleños residentes en Burundi para que participaran en las elecciones. | UN | ويسرت بوروندي أيضا نقل حوالي 000 15 ناخب كونغولي يعيشون في بوروندي إلى كيفو الجنوبية للمشاركة في الانتخابات. |
La ONUB indicó que las tareas esenciales se habían asignado a cuatro funcionarios de contratación internacional de la Sección de Suministros. | UN | وأشارت عملية الأمم المتحدة في بوروندي إلى أنه قد تم إسناد المهام الحساسة إلى أربعة موظفين دوليين بقسم الإمداد. |