Por otra parte, en Puerto Caicedo, departamento de Putumayo, una escuela fue ocupada por miembros del Ejército Nacional. | UN | ومن جانب آخر، استولى أفراد من الجيش الوطني على مدرسة في بويرتو كايسيدو، مقاطعة بوتومايو. |
Al parecer, la explotación sexual comercial de los niños en Puerto de Veracruz tiene un carácter más organizado y estable que en Xalapa. | UN | ويبدو أن الاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال في بويرتو دي فيراكروس له طابع أكثر تنظيما ورسوخا مقارنة بخالابا. |
Los dos fueron aprobados en Puerto Vallarta. | UN | وقد تم تأييد هذين الأمرين في بويرتو فالارتا. |
Desde entonces las autoridades españolas con asiento en Puerto Soledad continuaron ejerciendo su jurisdicción y control sobre la totalidad del archipiélago. | UN | ومنذ ذلك الحين، واصلت السلطات الإسبانية، انطلاقا من مقرها في بويرتو سوليداد، ممارسة ولايتها وسيطرتها على الأرخبيل بأكمله. |
Tras su detención no fueron presentados ante el juez, sino trasladados a la PN de Puerto Barrios. | UN | ولم يمثلا أمام القاضي بعد اعتقالهما وإنما نقلا الى مقر الشرطة الوطنية في بويرتو باريوس. |
Y se continuó y concluyó la carretera al Atlántico, habilitándose el puerto de Santo Tomás, como punto final de la misma, pues las instalaciones que había en Puerto Barrios no eran propiedad del Estado. | UN | وانتهت اﻷشغال في أوتوستراد اﻷطلسي، وتم تجهيز مرفأ سانتو توماس الذي أصبح نقطة انتهاء اﻷوتوستراد، إذ إن المرافق الموجودة في بويرتو باريوس لم تكن ملكا للدولة. |
Los participantes aceptaron la invitación hecha por la Rectora de URACCAN de tomar parte en la reunión regional sobre la educación superior en Puerto Cabezas, Nicaragua, en octubre de 1999. | UN | ووافق المشاركون على الدعوة المقدمة من عميد معهد نيكاراغوا للمشاركة في الاجتماع الإقليمي بشأن التعليم العالي الذي سيعقد في بويرتو كامبيزيس، نيكاراغوا، في تشرين الأول/أكتوبر 1999. |
Desde octubre de 1999, los vuelos han realizado escalas en Puerto Gallegos (Argentina) en el itinerario entre Punta Arenas y el aeropuerto de Mount Pleasant. | UN | ومنذ تشرين الأول/أكتوبر 1999، تضمنت الرحلات الجوية نقاط توقف في بويرتو غاييغوس، الأرجنتين، على الطريق بين بونتا أريناس ومطار مونت بليزنت. |
9. Escuela Regional de Arte " Sergio López " en Puerto Barrios, Izabal, con la participación de 11 mujeres. | UN | 9 - مدرسة " سيرخيو لوبيس " الإقليمية للفنون في بويرتو بارّيوس بمقاطعة إيسابال، وتضم 11 طالبة. |
La ASIP organizó el Primer Seminario del MERCOSUR sobre armonización presupuestaria entre los Ministerios de Relaciones Exteriores del MERCOSUR, en Puerto Iguazú (Argentina), con la asistencia del Ministerio de Relaciones Exteriores de la Argentina. | UN | نظمت الرابطة في بويرتو إنجوزازيو، الأرجنتين، الحلقة الدراسية الأولى لسوق بلدان المخروط الجنوبي بشأن مواءمة ميزانيات وزارات خارجية دول المخروط الجنوبي وذلك بمساعدة وزارة خارجية الأرجنتين. |
- 7/98 - En la reunión del Consejo de la FIEF celebrada en Puerto Rico se aprobó una resolución en apoyo del Año Internacional de las Personas de Edad. | UN | تموز/يوليه 1998 أصدر مجلس الاتحاد المعقود في بويرتو ريكو قرارا يساند فيه السنة الدولية لكبار السن. |
Es motivo de particular preocupación para el Comité la situación de los niños que son explotados para la pesca en aguas profundas, en particular en Puerto Lempira, con consecuencias graves para su salud. | UN | ومما يثير قلق اللجنة بشكل خاص حالة الأطفال الذين يُستغلون في الصيد في أعماق البحار، ولا سيما في بويرتو لامبيرا، وما يترتب على ذلك من عواقب خطيرة بالنسبة لصحتهم؛ |
El Foro Mundial sobre la Migración y el Desarrollo celebrará su cuarta sesión en Puerto Vallarta, México, en noviembre. | UN | وسيعقد المنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية اجتماعه الرابع في بويرتو فالارتا، المكسيك، في تشرين الثاني/نوفمبر. |
La Presidencia, en estrecha colaboración con el gobierno del estado de Jalisco, brindó todas las facilidades administrativas y de organización y puso a disposición del Foro la sede de la reunión en Puerto Vallarta. | UN | وقدم الرئيس التسهيلات الإدارية والتنظيمية كما وفر مكان الاجتماع في بويرتو فالارتا، وذلك بالتعاون الوثيق مع حكومة ولاية خاليسكو. |
Desde la construcción de los documentos de trabajo hasta los debates en Puerto Vallarta, se expresó el interés y compromiso de los países por hacer del Foro una útil herramienta tanto para el desarrollo de iniciativas como de proyectos, y una importante referencia para el diseño de políticas públicas. | UN | ومنذ وضع مسودات ورقات العمل من أجل المناقشات في بويرتو فالارتا، أعربت البلدان عن اهتمامها والتزامها بجعل المنتدى أداة مفيدة لتطوير المبادرات والمشاريع، ومرجعا مهما في تخطيط السياسة العامة. |
De igual forma, se atiende de tiempo completo la defensa en la Subprocuradurías Regionales de Justicia con sede en Puerto Escondido, Tehuantepec, Huajuapam y Tuxtepec. | UN | وبالمثل، يكون المدافعون متاحين طوال اليوم في المكاتب الإقليمية للنيابة العامة في بويرتو إسكونديدو وتهوانتيبيك وهواخوابام وتوكستيبيك. |
En 2009 el Presidente Obama amplió el mandato del Equipo de Tareas para incluir recomendaciones sobre políticas que promovieran la creación de empleo, la educación, la atención de la salud, las energías limpias y el desarrollo económico en Puerto Rico. | UN | وفي 2009، وسع الرئيس أوباما من ولاية فرقة العمل لإدراج توصيات بشأن سياسات تعزز إيجاد فرص العمل، والتعليم، والرعاية الصحية، والطاقة النظيفة، والتنمية الاقتصادية في بويرتو ريكو. |
Reunión del Foro Mundial sobre Migración y Desarrollo celebrada en 2010 en Puerto Vallarta (México) | UN | المنتدى العالمي للهجرة والتنمية الذي عُقد في بويرتو بايارتا، المكسيك، في عام 2010() |
68. José Uribe Díaz, detenido por efectivos de la Policía de Investigaciones de Puerto Montt el 21 de agosto de 1993. | UN | ٨٦- خوسيه أوريبه دياس، اعتقله أفراد شرطة التحقيقات في بويرتو موت في ١٢ آب/أغسطس ٣٩٩١. |
Investigaciones efectuadas por el juez militar de instrucción de Puerto Ayacucho desembocaron en la detención de cuatro miembros de la Marina en relación con la desaparición de Juan Vicente Palmero. | UN | وأسفرت التحقيقات التي قام بها قاضي التحقيق العسكري في بويرتو آياكوتشو عن احتجاز أربعة من أفراد القوات البحرية فيما يتصل باختفاء خوان فيسنته بالميرو. |
Agrega que la denuncia sobre presuntos malos tratos ocurridos en mayo de 1997 en ese mismo centro también fue desestimada por el Juzgado de Vigilancia Penitenciaria de El Puerto. | UN | وتضيف الدولة الطرف أن محكمة رقابة السجون في بويرتو قد رفضت كذلك الشكوى المتعلقة بأفعال تنطوي على سوء معاملة زعم حدوثها في شهر أيار/مايو 1997 في مركز الحبس ذاته. |