ويكيبيديا

    "في بيئة العمل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en el entorno laboral
        
    • en el entorno de trabajo
        
    • en el ambiente de trabajo
        
    • en el trabajo
        
    • en el lugar de trabajo
        
    • del entorno laboral
        
    • en el entorno operacional
        
    • del ambiente de trabajo
        
    • en el entorno operativo
        
    • en un entorno laboral
        
    • en el medio de trabajo
        
    • en el propio lugar de trabajo
        
    La problemática de la ética plantea asimismo la cuestión de las sanciones, cuya función es proteger al trabajador y facilitar herramientas de negociación en el entorno laboral. UN وتثير إشكالية الأخلاقيات أيضا مسألة الجزاءات التي يكمن دورها في توفير الحماية وأدوات التفاوض في بيئة العمل.
    La supervisión se lleva a cabo por medio de la inspección de los lugares de trabajo y de las condiciones sanitarias e higiénicas de los establecimientos, así como la medición de los agentes nocivos en el entorno laboral. UN ويمارس اﻹشراف بواسطة التفتيش على أماكن العمل وعلى المباني الخاصة بالصحة والوقاية الصحية داخل المنشآت، علاوة على قياس العناصر الضارة في بيئة العمل.
    C. Desigualdad de oportunidades para el empleo de idiomas en el entorno de trabajo UN جيم - فرص غير متكافئة بشأن استخدام اللغات في بيئة العمل
    Por el contrario, el problema radica en la falta de oportunidades iguales en el mercado laboral y en la falta de perspectivas de género en el ambiente de trabajo. UN والأحرى أن المشكلة تكمن في انعدام تكافؤ الفرص في سوق العمل وانعدام المنظور الجنساني في بيئة العمل.
    Como saben, la mayoría de nosotros, en algún momento de nuestras vidas, experimentaremos acoso o discriminación en el trabajo. TED تعرّض معظمنا في إحدى مراحل حياته، للتحرش أوالتمييز في بيئة العمل.
    Sin embargo, el mismo tipo de sistema podría usarse en el ejército o en el lugar de trabajo. TED ولكن يمكن استخدام نفس هذا النوع من الأنظمة في الجيش أو حتى في بيئة العمل.
    Si bien el trabajo infantil no es un fenómeno propio de Barbados, el Gobierno ha ratificado los Convenios 138 y 182 de la Organización Internacional del Trabajo y velará por que no se explote a los niños dentro del entorno laboral. UN وبينما لا تعتبر عمالة الطفل ظاهرة عامة في بربادوس، فقد صدقت الحكومة فعلا على اتفاقيتي منظمة العمل الدولية 138 و 182 وستعمل على ضمان عدم استغلال الأطفال في بيئة العمل.
    Mombasa tendrá menos personal, pero no está prevista ninguna reducción debido a la necesidad de apoyar al sector 2 por carretera desde Kenya y de mantener la capacidad en un entorno de bajo riesgo como último recurso en caso de que se produzcan cambios repentinos en el entorno operacional de Somalia UN غير أنه لم يتقرر إجراء تقليص مادي بسبب الحاجة إلى دعم القطاع 2 برا من كينيا، والحفاظ على القدرات في بيئة قليلة المخاطر كخيار احتياطي في حالة وقوع تغييرات مفاجئة في بيئة العمل في الصومال.
    Entre los beneficios económicos deben citarse el ahorro de energía, la mejora del ambiente de trabajo y las oportunidades económicas creadas por la introducción de nuevas tecnologías. UN ومن بين المنافع الاقتصادية وفورات في الطاقة، وتحسن في بيئة العمل وفي الفرص الاقتصادية من خلال اﻷخذ بتكنولوجيات جديدة.
    En ambos casos, el Programa se encarga de todo lo necesario para su repatriación, proporcionándoles billetes, poniéndose en contacto con su embajada con sus familiares, o, si desean permanecer en Grecia, ayudándolas a obtener la documentación necesaria, encontrando los grupos de trabajo y supervisando su integración en el entorno laboral. UN وفي كلتا الحالتين يدعم البرنامج بكل طريقة ممكنة، إما عملية إعادتهن إلى أوطانهن من خلال تزويدهن ببطاقات السفر والاتصال بسفارتهن أو أقاربهن أو إقامتهن في اليونان بمساعدتهن في الحصول على الوثائق القانونية الملائمة وإيجاد وظائف لهن مع متابعة دمجهن في بيئة العمل.
    Se habían registrado cambios muy considerables en el entorno laboral y los métodos de trabajo de las ocho empresas e instituciones que participaron en la encuesta sobre la formación de los salarios y las diferencias salariales por motivos de género en 1994 y de nuevo a comienzos de 2006. UN وقد حدثت تغيرات كبيرة في بيئة العمل وطرقه في الشركات والمؤسسات الثمان التي شاركت في الدراسة الاستقصائية عن تكوين الأجور والفوارق في الأجور على أساس نوع الجنس في عام 1994 ثم في أوائل عام 2006.
    :: Ampliar la sensibilización mundial y aumentar los esfuerzos para hacer ver la importancia del cerebro como algo fundamental para la vida humana y esencial para una mayor calidad de vida y una mayor productividad en el entorno laboral. UN :: نشر الوعي العالمي وزيادة الجهود من أجل تبيان أهمية المخ باعتباره أساسيا للحياة البشرية وجوهريا للارتقاء بنوعية الحياة وزيادة الإنتاجية في بيئة العمل.
    21. Todo el personal debe ser consciente de los riesgos existentes en el entorno laboral y las medidas que se han adoptado para reducirlos al mínimo. UN 21 - ويجب أن يدرك جميع الموظفين المخاطر المحتملة في بيئة العمل وينبغي اعتماد تدابير لتقليل هذه المخاطر إلى الحد الأدنى.
    a) Mejores condiciones de protección y seguridad en el entorno de trabajo de conformidad con las normas mínimas de seguridad operacional UN (أ) تحسين الأمن والسلامة في بيئة العمل بتنفيذ المعايير الأمنية التنفيذية الدنيا
    a) Mejores condiciones de protección y seguridad en el entorno de trabajo de conformidad con las normas mínimas de seguridad operacional UN (أ) تحسين الأمن والسلامة في بيئة العمل بتنفيذ المعايير الأمنية التنفيذية الدنيا
    33.10 a) Mejores condiciones de protección y seguridad en el entorno de trabajo. UN 33-10 (أ) تحسين الأمن والسلامة في بيئة العمل.
    El Consejero del Personal constituirá un mecanismo de apoyo para generar mejoras en el ambiente de trabajo, las relaciones entre el personal y el bienestar del personal. UN وسيوفر مستشار الموظفين آلية للدعم من أجل إدخال تحسينات في بيئة العمل والعلاقات مع الموظفين ورعاية الموظفين ورفاههم.
    La preparación de un programa estratégico oficial sobre " Seguridad y protección en el ambiente de trabajo " ; UN إعداد برنامج حكومي استراتيجي يسمى " اﻷمن والحماية في بيئة العمل " ؛
    Y ahora concentro mi atención en ayudar a las personas a enfrentar el registro y la denuncia de acoso y discriminación en el trabajo. TED والآن، فإنني أعمل على مساعدة الناس بمعالجة موضوع التسجيل والتبليغ عن التحرش والتمييز في بيئة العمل.
    Necesitamos tiempo para evaluar las repercusiones de los cambios en el lugar de trabajo. Open Subtitles نحن.. بحاجة إلى وقتٍ لتقييم تبعات مثل هذه التغييرات في بيئة العمل
    c) Averiguar el gasto de la empresa en cuestiones del entorno laboral relacionadas con la salud y la seguridad en el empleo (véase " Seguridad de los empleados " en las definiciones que figuran más abajo). UN (ج) تحديد إنفاق الشركة على أمور تتصل بالسلامة والصحة المهنيتين في بيئة العمل (انظر بند " سلامة الموظفين " في إطار التعاريف المدرجة أدناه).
    El Departamento de Seguridad requiere que los planes de seguridad y las evaluaciones de los riesgos para la seguridad se revisen anualmente o inmediatamente después de que se produzcan cambios importantes en el entorno operacional o en los programas de seguridad. UN ويقتضى من إدارة شؤون السلامة والأمن استعراض الخطط الأمنية وتقييمات المخاطر الأمنية سنويا أو مباشرة بعد حدوث تغييرات هامة في بيئة العمل الأمنية أو البرامج.
    Entre los beneficios económicos se citaba el ahorro de energía, la mejora del ambiente de trabajo y las oportunidades económicas creadas por la introducción de nuevas tecnologías. UN ووضعت المنافع الاقتصادية في شكل وفورات في الطاقة، وتحسن في بيئة العمل وفي الفرص الاقتصادية من خلال اﻷخذ بتكنولوجيات جديدة.
    :: Factores externos: cambios en el entorno operativo UN المبلــــغ :: العوامل الخارجية: التغير في بيئة العمل
    Las normas del trabajo en su forma más simple son las reglas que gobiernan el trato a las personas en un entorno laboral. UN ومعايير العمالة في أبسط صورها هي قواعد تحكم كيفية التعامل مع الأفراد في بيئة العمل.
    Atendiendo a la experiencia adquirida en los primeros años de aplicación de la metodología de evaluación de riesgos, la División de Auditoría Interna y la División de Inspección y Evaluación siguen dedicadas a modificar sus respectivas metodologías de evaluación a fin de adecuarse a los cambios en el medio de trabajo. UN 9 - واستنادا إلى الخبرة المكتسبة من السنوات الأولى لتطبيق منهجية تقييم المخاطر، تواصل شعبة المراجعة الداخلية للحسابات وشعبة التفتيش والتقييم العمل على تعديل منهجيتيهما التقييميتين لمراعاة التغييرات الحاصلة في بيئة العمل.
    Otra finalidad era averiguar hasta qué punto era factible impartir esa formación en instituciones de la región, lo que tendría la ventaja de que la enseñanza se ajustaría a los requisitos exigidos en el propio lugar de trabajo. UN كما استهدفت الحلقة استطلاع إمكانية إجراء مثل هذا التدريب في مؤسسات في المنطقة لديها القدرة على توجيه التدريب نحو حاجات محددة في بيئة العمل الفعلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد