ويكيبيديا

    "في بيئة نظيفة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a un medio ambiente limpio
        
    • en un entorno limpio
        
    • en un ambiente limpio
        
    • en un ambiente sano
        
    • a un medio ambiente no contaminado
        
    • en un medio ambiente limpio
        
    • un medio ambiente libre de contaminación
        
    Ésta debe incluir asimismo el derecho de cada persona a un medio ambiente limpio y saludable, así como el deber de proteger y preservar ese medio ambiente. UN ويجب أن يشمل أيضاً حق كل فرد في العيش في بيئة نظيفة صحية وكذلك واجب حماية هذه البيئة والمحافظة عليها.
    87. Un tropiezo importante para el derecho a un medio ambiente limpio es la invasión de los bosques. UN 87- يواجه الحق في بيئة نظيفة تحدٍ كبير يتمثل في التعدي الواسع النطاق على الغابات.
    Reconocer la aspiración de todo ciudadano a un medio ambiente limpio, saludable y productivo como principio fundamental para no dejar a nadie rezagado y erradicar la pobreza. UN الإقرار بتطلع كل مواطن إلى العيش في بيئة نظيفة وصحية ومُنتِجة كمعيار أساسي لعدم ترك أي شخص متخلفاً عن المسيرة والقضاء على الفقر.
    Los pueblos del mundo desean vivir en un entorno limpio, seguro y estable. UN إن العيش في بيئة نظيفة وآمنة ومستقرة هو ما تتمناه شعوب العالم.
    Un orfanato para que los ex novios mediten sobre sus errores y lloren hasta quedarse dormidos en un ambiente limpio y protegido. Open Subtitles ميتم كبيرة حيث أصدقائهن القديم يمكن أن نفكر في ما فعلوه خطأ والبكاء أنفسهم الى النوم في بيئة نظيفة وآمنة.
    El tercero es el derecho a una vida limpia, que significa el derecho de la Madre Tierra a vivir sin contaminación, porque no sólo los seres humanos tenemos derecho a vivir bien, sino también los ríos, los peces, los animales y los árboles y la Tierra misma tienen derecho a vivir en un ambiente sano, libre de envenenamiento y de intoxicación. UN والثالث هو الحق في حياة نظيفة. وهذا يعني حق أمِّنا الأرض في العيش بدون تلوث، لأنه ليس نحن البشر فحسب لنا الحق في عيش كريم، ولكن الأسماك والحيوانات والأشجار أيضا. والأرض نفسها لها الحق في العيش في بيئة نظيفة وخالية من السموم والسميات.
    Los derechos humanos incluyen el derecho a un medio ambiente no contaminado, saludable y productivo y el derecho a los conocimientos y a la información. UN وتشمل حقوق اﻹنسان الحق في بيئة نظيفة وصحية ومنتجة والحق في المعرفة والمعلومات.
    48. También se reconoció el derecho de las personas a un medio ambiente limpio. UN 48- يُكفل للمواطنين الحق في العيش في بيئة نظيفة.
    De este modo ha ido evolucionando la jurisprudencia sobre cuestiones como los derechos de los presos, el trabajo en condiciones de servidumbre, el derecho a un medio ambiente limpio y la violencia contra las personas privadas de libertad. UN وفي خضم هذه العملية، استُنبط عدد وافر من الاجتهادات الشرعية بشأن مسائل مثل حقوق المسجونين، والسخرة والحق في بيئة نظيفة والعنف أثناء الاحتجاز.
    1. Todas las personas tienen derecho a un medio ambiente limpio y saludable. UN ١- لجميع الأشخاص الحق في بيئة نظيفة وصحية.
    Por ejemplo, en el plano nacional el enfoque basado en los derechos humanos proporcionaba un método para comparar las opciones de mitigación y adaptación al cambio climático con sus efectos en el derecho a la alimentación, a la vida y a un medio ambiente limpio y sano. UN فعلى المستوى الوطني، مثلاً، يقدم النهج القائم على حقوق الإنسان وسيلة لتقييم خيارات التخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معها في ضوء تأثيراتها على الحق في الحياة والغذاء والحق في بيئة نظيفة وصحية.
    EJ destacó la responsabilidad compartida de los principales países responsables de emisiones de gases de efecto invernadero y afirmó que el Gobierno de Vanuatu debía hacer todo lo posible para mitigar los daños resultantes y adaptarse a ello, con el fin de proteger el derecho del pueblo vanuatuense a un medio ambiente limpio y ecológicamente sostenible. UN وشددت المنظمة على المسؤولية التي تقع على عاتق الدول الرئيسية المسببة لانبعاثات غازات الدفيئة وذكر أنه يجب على حكومة فانواتو أن تفعل كل ما في وسعها لزيادة الجهود التي تبذلها في مجالي التخفيف والتكيف لحماية حق شعب فانواتو في بيئة نظيفة ومستدامة إيكولوجياً.
    Derecho a un medio ambiente limpio y digno UN الحق في بيئة نظيفة ولائقة
    H. Derecho a un medio ambiente limpio y saludable UN حاء - الحق في بيئة نظيفة وصحية
    La Ley de gestión del medio ambiente, de 2004, y la Ley de Zanzíbar de desarrollo sostenible y gestión del medio ambiente Nº 2, de 1996, prevén el derecho a un medio ambiente limpio y saludable y establecen, respectivamente, el Consejo Nacional del Medio Ambiente y la Comisión Nacional de Zonas Protegidas, cuya principal función es proteger el medio ambiente. UN فقانون الإدارة البيئية لعام 2004 وقانون زنجبار للإدارة البيئية من أجل التنمية المستدامة رقم 02 لعام 1996 ينصان على الحق في بيئة نظيفة وصحية وينشئان على التوالي المجلس البيئي الوطني والمجلس الوطني للمناطق المحمية اللذين يتمثل دورهما الرئيسي في حماية البيئة.
    Aproximadamente dos terceras partes de los derechos constitucionales se refieren a la salud; otras formulaciones incluyen los derechos a un medio ambiente limpio, sin riesgos, favorable o sano. UN ولثلثي الحقوق الدستورية تقريباً علاقة بالصحة أما الصياغات البديلة فإنها تشمل عبارات مثل الحق في بيئة نظيفة أو آمنة أو مواتية أو مكتملة العافية().
    En el contexto del desarrollo es necesario tener en cuenta el impacto del cambio climático en el derecho a la alimentación y en las iniciativas de lucha contra la pobreza; el derecho a un medio ambiente limpio, seguro y sostenible debe estar garantizado, particularmente en los países en desarrollo. UN وفي سياق التنمية، قالت إن آثار تغير المناخ على الحق في الغذاء وعلى الجهود الرامية إلى مكافحة الفقر يجب أن توضع في الاعتبار؛ ويجب ضمان الحق في العيش في بيئة نظيفة ومأمونة ومستدامة، ولا سيما في البلدان النامية.
    Lo que se intenta con el pilar social es conseguir un desarrollo social justo, cohesivo y equitativo en un entorno limpio y seguro. UN وتسعى الدعامة الاجتماعية إلى تحقيق تنمية اجتماعية عادلة ومتماسكة ومنصفة في بيئة نظيفة وآمنة.
    Nuestra visión del restablecimiento de la Ruta de la Seda entraña una nueva cultura de paz y una nueva cultura de la existencia humana en un entorno limpio donde no haya sufrimiento, hambre, pobreza ni analfabetismo. UN وتشمل رؤيتنا لاستعادة طريق الحرير ثقافة جديدة للسلام وثقافة جديدة للوجود البشري في بيئة نظيفة خالية من المعاناة والجوع والفقر والأمية.
    Para cada categoría de la autosuficiencia existen normas que sirven para establecer cierto estándar mínimo. Por ejemplo, en la categoría de servicios de comedor, los contingentes deben poder alimentar a sus tropas con comidas calientes y frías en un ambiente limpio y saludable. UN وهي تشمل كل فئة من فئات الاكتفاء الذاتي وتكفل بعض المعايير الدنيا، وعلى سبيل المثال، في إطار الاطعام، يجب أن تكون الوحدة قادرة على تقديم الوجبات الباردة والساخنة لقواتها في بيئة نظيفة وصحية.
    Para recibir la tasa de reembolso por autonomía logística en materia de servicios de comedor, el contingente tiene que tener capacidad para alimentar a sus tropas con comidas calientes y frías en un ambiente limpio y saludable. UN 7 - على الوحدة، لكي تتلقى معدل التسديد عن تحقيق الاكتفاء الذاتي فيما يتصل بخدمات الإطعام، أن تكون قادرة على تقديم الوجبات الباردة والساخنة لقواتها في بيئة نظيفة وصحية.
    600. En la sección segunda del medio ambiente, el artículo 86 dice: " El Estado protegerá el derecho de la población a vivir en un ambiente sano y ecológicamente equilibrado, que garantice un desarrollo sustentable. UN 600- المادة 86 المدرجة في الجزء الثاني (البيئة) والتي تنص على أن: " على الدولة أن تحمي حق السكان في العيش في بيئة نظيفة ومتوازنة إيكولوجياً تضمن التنمية المستدامة.
    Las enmiendas fortalecen aún más los principios de los derechos del niño, como el derecho a la educación, a la salud y a una buena atención médica, así como el derecho a un medio ambiente no contaminado. UN وقد عززت التعديلات مفهوم حقوق الطفل، مثل الحق في التعليم، والصحة الجيدة وتلقي الرعاية الصحية وحقه في بيئة نظيفة.
    Egipto también está tratando de hacer hincapié en el derecho humano a vivir en un medio ambiente limpio y, con este fin, está ejecutando el proyecto " rincón verde " en las escuelas y está alentando a los alumnos a leer libros sobre el medio ambiente para mejorar su apreciación estética del entorno. UN كما تهتم مصر بإبراز حق الإنسان في الحياة في بيئة نظيفة لذلك أقيم مشروع الركن الأخضر بالمدارس مع التشجيع على قراءة الكتب الخاصة بالبيئة والعمل على غرس الحس الجمالي للأطفال.
    Sin embargo, de esta afirmación no se desprende automáticamente la existencia de una norma de derecho consuetudinario que confiera un derecho humano individual a gozar de un medio ambiente libre de contaminación. UN بيد أن هذا لا يستتبع تلقائيا وجود قاعدة من قواعد القانون العرفي تحدد للفرد الحق في بيئة نظيفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد