ويكيبيديا

    "في بياناتنا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en nuestras declaraciones
        
    • en nuestras intervenciones
        
    • en nuestros datos
        
    en nuestras declaraciones hemos señalado a la atención la necesidad de elaborar y fortalecer las leyes nacionales, y los mecanismos para su cumplimiento, en la esfera de la exportación de armas. UN وقد استرعينا الانتباه في بياناتنا الى ضرورة وضع وتعزيز تشريعات وطنية وآليات لتنفيذها في مجال تصدير اﻷسلحة.
    Es el momento de poner en práctica de manera eficaz la solidaridad y la determinación que todos anhelamos en nuestras declaraciones. UN وهذا هو الوقت الذي ينبغي أن ينفذ فيه بفعالية ما نصبو إليه من تضامن وتصميم في بياناتنا.
    en nuestras declaraciones hemos aludido todos a la Conferencia como único órgano de negociación sobre el desarme. UN لقد كنا نشير دائماً في بياناتنا إلى مؤتمر نزع السلاح باعتباره الهيئة التفاوضية الوحيدة بشأن نزع السلاح.
    en nuestras intervenciones hemos señalado las permanentes violaciones de los derechos humanos de los iraquíes por el régimen de Saddam Hussein. UN وأشرنا في بياناتنا إلى انتهاكات نظام صدام المتواصلة لحقوق الإنسان للعراقيين.
    Así que consideramos esto también. Utilizamos múltiples algoritmos complejos de rastreo para encontrar los robots en nuestros datos y sacarlos. TED لذا أجَلنا النظر في هذا أيضًا استخدمنا عدة خوارزميات متطورة للكشف عن روبوتات الويب والعثور عليها في بياناتنا ومن ثم سحبها.
    No las repetiremos hoy, ya que figuran en nuestras declaraciones anteriores. UN ولن نكررها اليوم، حيث أنها مضمنة في بياناتنا الماضية.
    En segundo lugar, como hemos expresado anteriormente en nuestras declaraciones, Nigeria reconoce el fuerte vínculo que existe entre la paz, la seguridad y el desarrollo. UN ثانيا، كما ذكرنا في بياناتنا السابقة، تدرك نيجيريا الصلة القوية بين السلم والأمن والتنمية.
    Como hemos indicado en nuestras declaraciones anteriores, Malasia en principio apoya el proyecto de resolución. UN وكما بينّا في بياناتنا السابقة، تؤيد ماليزيا مشروع القرار من حيث المبدأ.
    Como indicamos en nuestras declaraciones anteriores, seguimos comprometidos a contribuir en forma activa y constructiva a la aplicación oportuna del programa de acción para hacer frente al tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras. UN ولا نزال، كما أشرنا في بياناتنا السابقة، ملتزمين بالمشاركة على نحو نشط وبنّاء بغرض تنفيذ برنامج العمل للتصدي في وقت ملائم للاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    en nuestras declaraciones ante el Consejo del 14 de octubre, expliqué ampliamente las razones por las cuales Israel se vio obligado a construir la valla de seguridad. UN في بياناتنا أمام مجلس الأمن في 14 تشرين الأول/ أكتوبر، أوضحتُ بإسهاب الأسباب التي دفعت إسرائيل إلى بناء الجدار الأمني.
    Como hemos señalado en nuestras declaraciones anteriores, el Movimiento respalda incondicionalmente los esfuerzos del Secretario General por mejorar la gestión de la Organización y afianzar su capacidad de aplicar los programas de manera efectiva. UN وكما ذكرنا في بياناتنا السابقة، تؤيد حركة عدم الانحياز تأييدا ثابتا جهود الأمين العام لتحسين إدارة المنظمة ولتعزيز قدرتها على إنجاز برامجها بشكل فعال.
    Tanto en nuestras declaraciones oficiales como en las reuniones, la Secretaría de las Naciones Unidas también respalda los empeños en procura del establecimiento de normas que rijan las municiones en racimo. UN وتؤيد الأمانة العامة للأمم المتحدة، في بياناتنا الرسمية وفي الاجتماعات، الجهود الرامية إلى وضع معايير منظمة للذخائر العنقودية.
    en nuestras declaraciones durante los anteriores períodos de sesiones de la Asamblea General, hemos señalado a la atención de la Comisión la carrera de armamentos sin precedentes que se ha desencadenado en el Cáucaso meridional, y que ha resultado en la escalada y deterioro de la situación general respecto de la seguridad en la región. UN لقد لفتنا انتباه اللجنة في بياناتنا خلال الدورات السابقة للجمعية العامة، إلى إطلاق العنان لسباق تسلح لم يسبق له مثيل في جنوب القوقاز، مما أدى إلى تصعيد وتدهور الحالة الأمنية العامة في المنطقة.
    Iremos explayándonos sobre la posición de la Unión Europea sobre estos y otros temas y lo haremos en mayor detalle en nuestras declaraciones y debates temáticos. UN وسنبلور موقف الاتحاد الأوروبي بشأن هذه الموضوعات وموضوعات أخرى بتفصيل أوفى في بياناتنا أثناء المناقشات حول مجموعات بنود جدول الأعمال.
    No tenemos inconveniente en que se inicien negociaciones oficiales sobre un TCPMF en la Conferencia de Desarme, con sujeción a las condiciones que ya hemos detallado muchas veces en nuestras declaraciones anteriores. UN ولا مانع لدينا من بدء مفاوضات رسمية بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح، رهناً بالشروط التي سبق أن حددناها بإسهاب في بياناتنا السابقة في مناسبات عدة.
    Todo esto ha quedado claro en nuestras declaraciones nacionales, incluso en la presentada en el período de sesiones de 2014 del Comité Preparatorio de la Conferencia de las Partes de 2015 Encargada del Examen del Tratado sobre la No Proliferación de las Armas Nucleares. UN وقد أوضحنا هذا في بياناتنا الوطنية، بما في ذلك في دورة عام 2014 للجنة التحضيرية لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2015.
    Siempre hemos expresado la opinión, como se refleja en nuestras declaraciones anteriores sobre este tema del programa, de que la mejor manera de solucionar este asunto es entre ambos países. UN لقـــد أعربنـــا دائما عن الرأي - كما انعكس في بياناتنا السابقة بشأن هذا البند من جدول اﻷعمال - بأن اﻷمر يمكن تسويته على أحسن وجه بين البلدين نفسيهما.
    A este respecto, quisiera reiterar lo que hemos afirmado repetidas veces en nuestras declaraciones en el 35º período de sesiones de la Comisión, en la reunión de la Comisión Política Especial durante el cuadragésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea General y en este 36º período de sesiones de la Comisión. UN وفي هذا الصدد، أود أن أؤكد من جديد ما قلناه مرارا في بياناتنا في الدورة الخامسة والثلاثين للجنة، وفي اجتماع اللجنة السياسية الخاصة خلال الجزء الرئيسي من الدورة السابعة واﻷربعين للجمعية العامة، وفي هذه الدورة السادسة والثلاثين للجنة.
    Notamos con preocupación que año tras año repetimos los mismos temas en nuestras intervenciones sin que esto resulte en una reforma efectiva de la Asamblea. UN ونلاحظ مع شعور بالقلق أننا نكرر عاما بعد عام نفس المواضيع في بياناتنا بدون أن ينجم عن هذه المواضيع إصلاح فعال للجمعية.
    Por ésta y las demás razones mencionadas en nuestras intervenciones en el debate abierto, nos permitimos pedir a los miembros del Consejo que no aprueben una resolución que tendría consecuencias tan negativas. UN ولهذا السبب وللأسباب الأخرى المشار إليها في بياناتنا التي تم الإدلاء بها في المناقشة المفتوحة، نرجو من أعضاء المجلس التكرم بعدم الموافقة على قرار تترتب عليه هذه النتائج السلبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد